2 Coríntios 3
sle (SLE) vs NTLH
1 ಹಮೊನೆ ಹಮೆಜ಼ ಘನ್ನಾ ಚೊ಼ಕಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕೈಲಿವಾಡ್ಯಾಸ ಸು? ನೈತೊ ಬಿಜಾ಼ವೊನೆ ದೆಕಾಡಾನಾ ಹುತಿ ಯೊಗ್ಯತಾ ಪತ್ರ ಹಮೊನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಕೈನ ತುಮೊನೆ ಲಾಗಸ ಸು? ನೈತೊ ತೆ ಯೊಗ್ಯತಾ ಪತ್ರ ತುಮೊಕ್ಹು ಹಮೆ ಲ್ಯು ಸು?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 ಹಮೊನೆ ತುಮೆಜ಼ ತೆ ಯೊಗ್ಯತಾ ಪತ್ರ ವ್ಹೈ ತೆ ಪತ್ರ ಹಮಾರಾ ಮನಸೊಮಾ ಬರ್ದಲ ಛೆ ತೆ ಪತ್ರ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಗೊತ್ತ ಛೆ. ತೆ ಪತ್ರ ಕ್ಹಾರಾ ಒದಸ.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 ತುಮೆ ಬಿ ತಿಮ್ಮಜ಼ ದೆಕಾಡೊಶಿ ಕಿಮ್ಮ ಕದ್ಯಾಮ ಕ್ರಿಸ್ತ ಹಮಾರಾ ಹತೆ ಬರ್ದಾಯಲ ಲಿಂಗತಜ಼. ತುಮೆ ಹಮಾರಿ ಸೆವಾನು ಫಲ ವ್ಹೈ. ತೆ ಪತ್ರ ಕ್ಹಾಲಿ ಮಸಿಕ್ಹು ಲಿಕ್ಕಲ ನವೈ. ಜುವ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾಕ್ಹುಜ಼ ಬರ್ದಲ ವ್ಹೈ. ದಗ್ಡಾನಾ ಹಲಗಿಪರ ನೈ ಮನಕ್ಹನಾ ಮನಸನಾ ಹಲಗಿಪರ ಬರ್ದಲ ವ್ಹೈ.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 ಹಮೊನೆ ಹವೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕಜ ಕ್ಹುದಾಪರ ಛೆ.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 ಹಮೊಕ್ಹುಜ಼ ಸುಬಿ ಥಯುಸ ಕವಾನೆ ಅಕ್ಲಾ ಹಮೆ ಲಾಯಕ ನತ್ತಿ. ಹಮೊನೆ ಯೊಗ್ಯತೆ ಆಯಲ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹುಜ಼ ವ್ಹೈ.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 ತೆ ನೌ ವಡಂಬಡಿಕೆನಾ ಸೆವಕೊ ಥಾವಾನೆ ತಾಕತ ಹಮೊನೆ ದಿದ್ಯೊಸ. ಆ ನೌ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಲಿಖಿತ ರುಪನಾ ಲಿಂಗತ ನತ್ತಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾನೆ ಸಂಬಂದ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಲಿಖಿತ ರುಪಮಾ ರ್ಹಯಲ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಮೌತ ಲಾವಸ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾನೆ ಸಂಬಂದ ರ್ಹಯಲ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಜುವ ದಿವಸ.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 ದಗ್ಡಾ ಪರ ಬರ್ದಲ ಆ ಮೌತನೆ ಲಾವಾನು ಶಾಸನ ಘನ್ನು ಮಹಿಮಾಕ್ಹು ಭರಲ ವ್ಹತ್ತು. ತೆ ಮಹಿಮಾಕ್ಹು ಮೊಶೆನು ಮ್ಹೊಡಾ ಪರ ತೆ ಮಹಿಮಾ ವ್ಹತ್ತಿ ತೆ ಮಹಿಮಾ ದಕ್ಹಾ ದಿನ ಥಯಲ್ಪರ ಗೈ ಪಡಾನಿ ರ್ಹೈತಬಿ ತೆ ಮಹಿಮಾಕ್ಹು ಮೊಶೆನು ಮ್ಹೊಡು ದೆಕಾನೆ ಇಸ್ರಾಯೆಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಥಯು ನೈ.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 ತೆಜ಼ ಮಹಿಮಾ ತೆಕ್ಲಿ ರ್ಹಯಾರೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾನೆ ಸಂಬಂದ ರ್ಹಯಲ ಆ ಸೆವಾ ಹಜು ಕೆಕ್ಲಿ ಮಹಿಮಾಕ್ಹು ಭರಲ ರ್ಹೌ?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 ತಪ್ಪ ಕರಾಲಾನೆ ಫೈಸಲೊ ಕರಾನೆ ರ್ಹಯಲ ಸೆವಾಜ಼ ಮಹಿಮಾಕ್ಹು ಭರಲ ರ್ಹಯಾರೆ ಆ ನಿತಿನಿ ಸೆವಾ ಹಜು಼ನ ಕೆಕ್ಲಿಕಿ ಮಹಿಮಾಕ್ಹು ಭರಲ ರ್ಹೌ?
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 ಹಮ್ನಾ ಘನ್ನಿ ಮಹಿಮಾ ರ್ಹಯಲ ಸೆವಾ ಆಯಲಕ್ಹು ಪೈಲಾ ರ್ಹಯಲ ಸೆವಾನಿ ಮಹಿಮಾ ತಿನಾ ಕ್ಹಾಮಿ ಮಹಿಮಾ ನೈಸೊ ಥೈ.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 ಕ್ಹರಿಜಾ಼ವಾನಿ ಮಹಿಮಾಜ಼ ಅಕ್ಲಿ ಪ್ರಭಾವಕ್ಹು ಭರಲ ರ್ಹಯಾಮ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಹಮೆಶಾಬಿ ರ್ಹವಾನಿ ಮಹಿಮಾ ಹಜು಼ನ ಕೆಕ್ಲಿಕಿ ಜಾಸ್ತ ಪ್ರಭಾವಕ್ಹು ಭರಲ ರ್ಹೌ ನೈ?
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 ಹಮೊನೆ ಅಕ್ಲೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿಜ಼ ಹಮೆ ಅಕ್ಲಾ ಧೈರ್ಯಕ್ಹು ಛೆ.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 ಅಪೆ ಮೊಶೆನಿಂಗತ ನತ್ತಿ. ಕುಂದಿ ಜಾ಼ವಾನಿ ಮಹಿಮಾ ಅಂತ್ಯಥಾನಾನು ಇಸ್ರಾಯೆಲನಾ ಮನಕ್ಹೊ ನೈ ದೆಕಲನಿಂಗತಮೊಶೆ ತಿನಾ ಮ್ಹೊಡಾನೆ ಘುಮುಸ ಘಾಲ್ಲಿದ್ಯೊ.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 ತೆನೈಸೊ ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಗ್ಯಾನ ನೈಸೊವಾಲ ಥೈನ ತ್ಯುನೆ ಕಳೈಲಿದ್ಯಾ ನೈ. ತ್ಯುನೆ ಜುನ್ನು ವಡಂಬಡಿಕೆ ಒದತಾಮಾ ಹಜುನಬಿ ತೆಜ಼ ಘುಮುಸಮಾ ಕಳೈಲಿವಸ. ತೆ ಘುಮುಸ ಕಾಡ್ಯಾ ನೈ. ಕಾ ಕದ್ಯಾಮ ತೆ ಘುಮುಸ ಕ್ರಿಸ್ತಕ್ಹುಜ ಕಡಾವಸ.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 ಹಜುನಬಿ ಮೊಶೆನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಒದತಾಮಾ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊಬಿ ಮಂಡ ರ್ಹವಸ.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 ತ್ಯುನೆ ಮನಸ ರ್ಹಯಲ ಪ್ರಭು ಬಗಲ ಫರ್ತಾಮಾಜ಼ ತೆ ಝಾಕಲ ಖುಲ್ಲಾ ಥಾವಸ.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 ತೆ ರ್ಹಯಲ ಪ್ರಭು ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾ ವ್ಹೈ. ಕಿಜಾ಼ ಪ್ರಭುನಿ ಆತ್ಮಾ ರ್ಹವಸ ತ್ಯಾ ಬಿಡುಗಡೆ ರ್ಹವಸ.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 ಅಪ್ನಾ ಮ್ಹೊಡಾ ಘುಮುಸಕ್ಹು ಝಕಾಯಾ ನತ್ತಿ. ಅಪ್ನಾ ಮ್ಹೊಡಾಪರ ಘುಮುಸ ನೈಸೊವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ಪ್ರಭುನಿ ಮಹಿಮಾ ಅರಕ್ಹಾಮಾ ದಿಕ್ಹಾನಾ ಭೌಲಾನಿಂಗತ ಛೆ.ಪ್ರಭುಕ್ಹು ದಿಕ್ಹಾನಿ ಮಹಿಮಾ ಅಪೊನೆ ಘನ್ನಿ ಬದಲಾವಣೆ ಕರಿನ ತಿನಾನಿಂಗತಜ಼ ಕರಸ.ಎ ಕ್ಹಾರು ಕಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾ ಥಯಲ ಪ್ರಭುನುಜ ವ್ಹೈ.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.