2 Coríntios 10

sle (SLE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ಪೌಲ ಲಿಂಗತ ಮಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಮಯಾ ಮರಗ ತುಮ ಮಾಂಗ ಸುಜ಼. ಮಿ ತಾರ ರ‍್ಹ ದಿನ ಕೈನ ರ‍್ಹ. ತುಮ ದುರ ರ‍್ಹ ಟೈಮ ದಿನ ಕೈನ ರ‍್ಹ ಕೈನ ದಕ್ಹ ಮನಕ್ಹೊ ಕತಾತಾ.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 ಮಿ ಕಾಲನಾ ಲೌಕಿಕಮಾನಾ ನೈ ಲೌಕಿಕಮಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ರ‍್ಹಯಲ ಲಿಂಗತ ರ‍್ಹೌ ಕೈನ ದಕ್ಹ ಮನಕ್ಹೊ ವಿಚಾರ ಕರಸ. ಮಿ ಆತಾಮಾ ತ್ಯುನಾ ವಿರುದ ಕೈನ ಘನ್ನ ತ್ಯುನೊಮಾಜ಼ ರ‍್ಹೌ ಕೈನ ವಿಚಾರ ನೈ ಕರಾ ಲಿದ್ಯೊಸ. ತೆನೈಸೊ ನೈ ತುಮ ತೆ ಮಾ ಎ ಉಪಯೊಗ ಕರಾ ಚಾ಼ಯೆ ಯಕ್ಲೊಬಿ ಕರ್ಲ ಕೈನ ನೈ ತುಮ ಮಾಂಗ ಸುಜ಼.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 ಅಪೆ ಅಂಗ ಚಾ಼ಲ ಮಾ ಅಪ್ನ ಅಂಗ ಯುದ ತ್ಯುನೆ ಕರಾ ನೈ.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 ದುನಿಯಾ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ಉಪಯೊಗ ನೈ ಕರಾ ಆಯುಧೊ ತಿನಾ ವಿರುದ ಆಯುಧೊ ರ‍್ಹ ಅಪೆ ಯುದ ಕರಾ. ಮಾ ಅಪ್ನ ಆಯುಧೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ತಾಕತ ರ‍್ಹಯಲ ವ್ಹೈ. ದುಶ್ಮನ ಘನ್ನ ಯಕ್ಲೊ ಮ್ಹೊಟ ತಾಕತ ಭಾಂದ ಆಯುಧೊ ಹಾಳ ಕರಸ. ಅಪೆ ಮನಕ್ಹೊ ವಾದ ಹಾಳ ಕರಸ.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 ಕ್ಹುದಾ ಗ್ಯಾನ ವಿರುದ ಕರ್ಲ ಸ್ವಕ್ಕ ವಾತೊ ಹಾಳ ಕರಸ. ಹರಿ ವಿಚಾರ ಹತೊಟಿಮಾ ಕರ‍್ಯೊ ತ್ಯುನೊನೆ ಬದಲ ಕರಿ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ವಿಧೆಯ ಕೈನ ಮದತ ಕರಸ.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 ತುಮೊಮಾ ತುಮ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ವಿಧೆಯ ನೈ ಕರಾ ಸುಬಿ ಯಕ್ ರ‍್ಹ ಶಿಕ್ಷಾವೊನೆ ದಿವ ತಯ್ಯಾರ ಛೆ ಕೈನ. ತೆನೈಸೊ ಪೈಲಾ ಪೈಲಾ ತುಮ ಕ್ಹಾರ ವಿಧೆಯ ರ‍್ಹೌ ಕೈನ ಮಿ ಆಸ ಕರುಸ ತುಮ.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 ತಾರ ಕ್ಹ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹರಿ ಕಾಮೊ ತುಮ ಲಕ್ಷ ದಿವ. ಯಕ್ ಮನಕ್ಹ ತೆ ಹುತ ಹುತಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಗ್ವತ ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ಅಪೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತೆ ಗ್ವತ.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 ಪ್ರಭು ತುನೆ ಅಪೊನೆ ದಿದ ಅದಿಕಾರ ಹುತ ಹುತಿ ಅಪೆ ನೈಸೊ ಹೆಚ್ಕಿ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡಿ ಕವಾನು ಕ್ಹರಿ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ತುನೆ ಅಪೊನೆ ಎ ಅದಿಕಾರ ದಿದ ನೈ ತುಮ ತಾಕತ ಟೊಪ್ಲಿಯೊ ಕವಸ ವ್ಹೈ. ತೆ ಛೊಡಿನ ನೈ ತುಮ ತ್ರಾಸ ದಿವ ಹುತ ಹುತಿ ನ್ಹ ತೆನೈಸೊ ತಿನಾ ಹುತ ಹುತಿ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡಾ ಮಿ ಸರಮ ನೈ.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 ಮಾರ ಪತ್ರ ಮುಲಕ ನೈ ತುಮ ಭುಚ್ಕಾ಼ಡ ಕರಾ ಕೈನ ತುಮ ವಿಚಾರ ಕರಾ ಕೈನ ಮಾರ ಆಸ ನೈ.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 ಪೌಲ ಪತ್ರ ತಾಕತ ಥಯಾಸ ವರಿ ಖಾಸ ಥಯಾಸ. ವರಿಬಿ ತೆ ಹಮಾರಾ ರ‍್ಹ ಬಲಹಿನ ಕೈನ ರ‍್ಹ. ಪರ ತಿನಾ ವಾತೊ ಇನ್ಕಾರ‍ ಕೈನ ರ‍್ಹ. ಕೈನ ದಕ್ಹ ಮನಕ್ಹೊ ಕವಸ.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಎ ವಿಷಯ ನೈ ಗ್ವತ ಲಿಂಗತ ರ‍್ಹೌ. ತೆ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ ತೆಳಾಮ ಅಪೆ ತಾರ ರ‍್ಹ ತುನೆ ಕೈ ತೆ ತಿನಾಹುತಿ ಎ ಕಾಮೊ ಪತ್ರ ಮುಲಕ ಕವಾ.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 ತೆ ತ್ಯುನ ಸ್ವಂತ ಅಪೆ ತಾರ ರ‍್ಹಯಲ ಪತ್ರ ಅದಿಕಾರ ದೆಕಾಡ ದಿವ. ತ್ಯುನಾ ಘನ್ನ ಖಾಸ ವ್ಹೈ ಖಾವ ವಿಚಾರೊನೆ. ತ್ಯುನೆ ಸುಜ಼ ನೈ ಗ್ವತ ನೈ ಕೈನ ದೆಕಾಡ ದಿದ.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 ತೆ ತೆನ ಹಮೊನೆ ಅಪೊನೆ ದಿದ ಕಾಮ ಟೈಮ ಮಾ ಅಪ್ನ ಕ್ಹ ತುನೆ ಅಪೊನೆ ಅಪೆ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಹೆಮ್ಮೆ. ಕ್ಹುದಾ ದಿದ ಕಾಮ ಟೈಮ ಅಪೆ ರ‍್ಹ ಕ್ಹಾರ ಕರಾ ಕೈನ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡಿ ನೈಸೊ ಹಮಾರಾ ಕಾಮ ತಾರ ತುಮೊಮಾ ಕರಾ ಎ ಸೆವ ವ್ಹೈ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 ಅಪೆ ಘನ್ನ ಹೆಮ್ಮೆ ನೈ. ಅಪೆ ರ‍್ಹ ತುಮ ನೈ ಆವಾನು ಘನ್ನ ಹೆಮ್ಮೆ. ತೆನೈಸೊ ಅಪೆ ರ‍್ಹ ತುಮ ಐನ ನೈ ಕ್ರಿಸ್ತ ತುನೆ ರ‍್ಹಯಲ ಸುವಾರ್ತೆನಾ ಹುತಿ ಸುವಾರ್ತೆ ರ‍್ಹ ಅಪೆ ಐನ ನೈ.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 ಅಪೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಹಮಾರಾ ಕಾಮೊ ಹುತ ಹುತಿ ಆದರಣೆ ಥಯಾಸ. ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ ಕರಲ ಕಾಮೊ ಹುತ ಹುತಿ ಅಪೆ ಹಮೊನೆ ಅಪೊನೆ ಹೆಮ್ಮೆ ನೈ. ತಾರ ಬರೊಕ್ಹ ಕಿಮ ಘಟ್ಟ ಕರ್ಲ ಹಮ್ನಾ ಕಾಮ ಹಜು಼ನ ಖುಶಿ ರ‍್ಹಯಲ ವಿಷಯಮಾ ಕವಾಲಾ. ಕವಾನು ಬರೊಕ್ಹ ಹಮೊನೆ ಅಪೊನೆ ಆಸ ಛೆ ಕೈನ.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 ತಾರ ಗಾಮೆ ದುರ ರ‍್ಹಯಲ ಜ಼ಗಾ ಸುವಾರ್ತೆ ಕೌ ಕವಾನು ಹಮೊನೆ ಅಪೊನೆ ಆಸ ಛೆ ಕೈನ. ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹ ಮಾ ಗಾಮ ಯಕ್ ಕರಲ ಕಾಮ ಹುತ ಹುತಿ ಹೆಮ್ಮೆ ಕವಾನು ಆಸ ಹಮೊನೆ ಅಪೊನೆ ನೈ.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 ತೆನೈಸೊ ಹೆಮ್ಮೆ ಪ್ರಭು ರ‍್ಹ ಹೆಮ್ಮೆ.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ಯಕ್ಲೊ ಮನಕ್ಹ ರ‍್ಹ ಇನಿ ತೆ ಚೊ಼ಕ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕ್ಹ ಮಿ ಛೆ ಹುತ ಹುತಿ ನೈ ತಿನೆ ವಿಧೆಯ ಕರಸ ನೈ. ಪ್ರಭು ಕುನ ಚೊ಼ಕ ವ್ಹೈ ಕೈನ ವಿಚಾರ ಕರಸ ತೆ ಮನಕ್ಹ ವಿಧೆಯ ಛೆ ಕೈನ.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.