1 Timóteo 6

sle (SLE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ಗುಲಾಮೊ ತಿನಾ ಮಾಲಕನೆ ಕ್ಹಾರಾಕ್ಹುಜ಼ ಮರ್ಯಾದಿ ದ್ಯು. ತೆಳಾಮಾ ಕ್ಹುದಾನಾ ನಾಮನೆ ವರಿ ಅಪೆ ಕವಾನು ಉಪದೆಶನೆ ಕುನ್ನಜ಼ ಕೆಟ್ಟ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕತಾನೈ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬರೊಕ್ಹೊವಾಲಾ ಮಾಲಕೊ ಛೆ. ತಿನಾಹುತಿ ತೆ ಗುಲಾಮೊ ವರಿ ಮಾಲಕೊಜ಼ ಭಾಯೊ ಥಯಾಸ. ತೆನೈಸೊ ತ್ಯುನೆ ತಿನಾ ಮಾಲಕೊನೆ ಕಮ ಮರ್ಯಾದಿ ದೆಕಾಡು ನೈ ತ್ಯುನಾ ಮಾಲಕನಿ ಸೆವಾ ಹಜು಼ನ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ಕರು. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯುನೆ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊನಾಹುತಿ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿಮ್ಮ ಮ್ಹೆಲ್ಯಾಮ ಬರೊಕ್ಹೊ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ ವರಿ ಮಯಾನಾ ದೊಸ್ತೊ ಥೈನ ರ‍್ಹಯಾಸ. ಎ ಕಾಮೊ ಕರು ಕೈನ ತು ಮನಕ್ಹೊನೆ ಉಪದೆಶ ಕರು ವರಿ ತಿಳಸೌ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊ ಸುಳ್ಳ ಸಂಗತಿಯೊ ಕವಸ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸುನಿ ಕ್ಹರಿನಿಯೊ ವಾತೊ ನೈ ವಪ್ಪಿಲೆತಾ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವಾನೆ ಕ್ಹರಿಜ಼ ಕರು ಕವಾನಿ ಉಪದೆಶ ತ್ಯುನೆ ನೈ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರತಾ.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ಕೆಟ್ಟ ಶಿಕ್ಲಾವಾಲೊ ಗಮಂಡಿಕ್ಹು ಭರಲ ರ‍್ಹವಸ ವರಿ ತಿನೆ ಸುಜ಼ ಕಳತು ನೈ. ತೆ ಕ್ಹಾಲಿ ವಾದ-ವಿವಾದ ಕರಾಮಾ ರ‍್ಹವಸ. ಇಕ್ಹು ಸಂಗಟ, ಲಡೈ, ತ್ರಾಸ ವರಿ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಶೊ ಹುಟ್ಟಸ.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 ಎನೈಸೊ ಕೆಟ್ಟ ಜ಼ನಾವೊಮಾ ವಾದವಿವಾದ ಹುಟ್ಟಸ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹರಿನೆ ಛೊಡಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವಾ ದೊಕಡಾ ಕಮಾವಾನಿ ಯಕ್ಕ ವಾಟ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತ್ಯುನಿ ವಿಚಾರ ವ್ಹೈ.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 ಕ್ಹುದಾನಿ ಸೆವಾ ಕರಾಲೊ ತಿಕನ ರ‍್ಹಯಲಮಾ ಖುಶ ರ‍್ಹವಸ, ತೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಸೌಕಾರಜ಼ ವ್ಹೈ.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 ಅಪೆ ದುನಿಯಾಮಾ ಆಯಲಪರ ಸುಜ಼ ಲಿನ ಆಯಾ? ಸುಜ಼ ನತ್ತಿ. ಅಪೆ ಮರತಾಮಾ ಸುಜ಼ ಲಿನ ಜಾ಼ತಾ ನೈ? ಸುಜ಼ ನತ್ತಿ.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 ತಿನಾಹುತಿ ಅನ್ನ ವಣ್ಣಾ ರ‍್ಹಯುಮ ಬಸ್ಸ, ಅಪೆ ಖುಶಿ ರ‍್ಹಯೆಸ.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 ತೆನೈಸೊ ಸೌಕಾರ ಥೌಸ ಕವಾಲಾ ತ್ಯುನೊನೆ ತ್ಯುನೆಜ಼ ತ್ರಾಸನೆ ಗುರಿ ಕರಲಿವಸ. ತ್ಯುನೆ ಪಾಕ್ಹೊ ಘಾಲಿದಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ತ್ಯುನೆ ಕೆಟ್ಟ ಆಸೊಮಾ ಪಡಸ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಹಾಳ ಕರಿನ, ವರಿ ಬರಬಾದ ಕರಸ.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 ದೊಕಡಾನಿ ಮಯಾಕ್ಹು ಕ್ಹಾರಾ ತರಾನಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಹುಟ್ಸಾವಸ. ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಪಡ್ದಿಲಿವಾನಾ ಹುತಿ ಬೊರೊಕ್ಹೊ ಜ಼ವೈಲಿದ್ಯಾಸ ವರಿ ಘನ್ನಾ ತ್ರಾಸೊಕ್ಹು ತ್ಯುನು ಮನಸ ಘಟ್ಟ ಥೈ ಗೈಯುಸ.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ತೆನೈಸೊ ತು ಕ್ಹುದಾನೊ ಮನಕ್ಹ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ಎ ಕ್ಹಾರಾ ಸಂಗತಿಯೊಕ್ಹು ದುರ ರ‍್ಹೆ. ತೆನೈಸೊ ನಿತಿವಂತ, ಭಕ್ತಿನಿ ಸೆವಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ಸಮಾಧಾನ ಧೈರ್ಯ ಮಯಾ, ತಾಳ್ಮೆ, ಉದಾರ ಮನಸನೊ ಥೈನ ರ‍್ಹೆ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಖೆಲಮಾ ತಾರಿ ಚೊ಼ಕಿತನಾಕ್ಹು ನ್ಹಾಟ ಲಿಂಗತ ಛೆ. ನ್ಹಾಟಾನಾ ಖೆಲಮಾ ಝಿತ್ತಾನೆ ತುಕನ ಥಾವಾ ಯಕ್ಲು ಕೊಶಿಶ ಕರ. ಹಮೆಶಾನೊ ಜಿವನ ಪಡದಿಲಿವಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರ. ತೆ ಪಡದಿಲಿವು ಕೈನ ಬಲೈಲಿದಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹರಿ ತು ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ವಪ್ಪಿಲಿವು.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ಪೊಂತ್ಯ ಪಿಲಾತನನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಸಾಕ್ಷಿ ದಿದಲ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುನಾ ಸನ್ನಿಧಾನಮಾಬಿ ಕ್ಹಾರಿ ಸೃಷ್ಟಿನೆ ಜ಼ಲಮ ದಿದಲವಾಲಾ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸನ್ನಿಧಿಮಾಬಿ ಮಿ ತುನೆ ಕವಾನು ಸುವೈ ಕದ್ಯಾಮ,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ವರಿ ಆವಾನೊ ಟೈಮಲಕ್ಕಾ ತು ಎ ಕಾಮೊ ತಪ್ಪವಾಚಿ಼, ಚು಼ಕ್ಯಾವಾಚಿ ಕರತೊ ರ‍್ಹೆ.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ಕ್ಹುದಾ ಕರೆಟ್ಟ ಟೈಮಮಾ ತೆ ಕರಸ. ತೆ ನಸಿಬವಾಲೊ ಯಕ್ಲೊಜ಼ ರಾಜಾ಼ವೊನೊ ರಾಜೊ಼ ಪ್ರಭುವೊನೊ ಪ್ರಭು ಥಯೊಸ.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ಮರಣ ನೈಸೊವಾಲೊ ತೆ ಯಕ್ಕಲೊಜ಼ ವ್ಹೈ. ತೆ ಘನ್ನಿ ಉಜಾಲಾಮಾ ರ‍್ಹವಾಲೊ ರ‍್ಹಯಲಕ್ಹು ತಿನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಮನಕ್ಹೊ ಜಾ಼ವಾನೆ ನೈ ಥಾತು. ತಿನೆ ಹಜು಼ನ ಲಕ್ಕಾ ಕುನ್ನಜ಼ ದೆಕ್ಕಯು ನತ್ತಿ; ದೆಕಾನೆ ಥಾತುಬಿ ನೈ. ತಿನೆ ಮರಯಾದಿಬಿ ಅದಿಕಾರಬಿ ಹಮೆಶಾ ರ‍್ಹವಾದೆ. ಆಮೆನ್.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 ಇಹಲೊಕನಾ ವಿಚಾರಮಾ ಸೌಕಾರ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಎ ಆಗನ್ಯಾ ತಿಳಸಾ. ಗರವ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ದೊಕಡಾನಾ ಪಾಚೊ಼ ಪಡ್ಯಾವಾಚಿ ಕ್ಹುದಾಪರ ಆಸ ಮ್ಹೆಲ್ಯಲವಾಲೊ ಥೈನ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿಳಸಾ. ದೊಕಡಾ ಬರೊಕ್ಹೊನಾ ನ್ಹವೈ. ಕ್ಹುದಾತುಬಿ ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹುಷಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹಾರು ಅಪೊನೆ ದಿವಸ.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರು ಕೈನ ಸೌಕಾರೊನೆ ತಿಳಸಾ. ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರಾಮಾಜ಼ ಸೌಕಾರೊ ಥೈನ ರ‍್ಹವೊ ಕೈನ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿಳಸಾ. ಉಪಕಾರ ಕರಾಮಾಬಿ ವಾಟಿಲಿವಾಮಾಬಿ ಕ್ಹುಷ ರ‍್ಹವಾನೆ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿಳಸಾ.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 ತೆಳಾಮಾ ತ್ಯುನೆ ಸ್ವರ್ಗಮಾ ಯಕ್ಕ ಗಾಟ್ರು ಭಾಂದಿನ ಮ್ಹೆಲಲ ಲಿಂಗತ ಥಾವಸ. ತೆ ಗಾಟ್ರುಜ಼ ತ್ಯುನಿ ಅಗ್ಲಿ ಜಿವನಾನೆ ಘಟ್ಟ ಫಾಯಾ ವ್ಹೈ. ಇಮ್ಮ ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹರಿನಿ ಜಿವಿತ ಪಡದಿಲಿವಸ.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 ತಿಮೊತಿ, ತಾರಾ ಹತ್ತಮಾ ವಪ್ಸಿನ ದಿದಲ ಚೊ಼ಕಿ ಬೊಧನೆ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ವಚಾ಼ಡ. ದುನಿಯಾನಿ ವಿಚಾರನಾ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಗತಿಯೊ ಕವಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹರಿನಾ ವಿರುದ್ದ ವಾದ ಕರಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊಕ್ಹು ದುರ ರ‍್ಹೆ. ತ್ಯುನೆ ತಿನೆ ಗ್ಯಾನ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕದ್ಯಾತುಬಿ ತೆ ಕ್ಹರಿನು ಗ್ಯಾನ ನ್ಹವೈ.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 ದಕ್ಹಾಜ಼಼ನಾ ತ್ಯುನೊನೆ ಗ್ಯಾನ ಛೆ ಕೈನ ಕದ್ಯಾತುಬಿ ಕ್ಹರಿನು ಉಪದೆಶ ಛೊಡಲವಾಲಾ ರ‍್ಹವಸ. ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರಗಾ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾರಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹವಾದೆ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.