1 João 5
sle (SLE) vs ARIB
1 ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾಲೊ ಹರಯಕ್ಲೊ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಹುಟ್ಟಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ, ಕುನ್ನ ಹುಟ್ಸಯಲ ಬಾಪನೆ ಮಯಾ ಕರಸ ತೆ ತಿನಾ ಬಾಪಕ್ಹು ಹುಟ್ಟಲವಾಲಾ ಹರಯಕ್ಲಾನೆ ಮಯಾ ಕರಸ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 ಅಪೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಬಚ್ಚಾವೊನೆ ಮಯಾ ಕರಸ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಯಾ ಕರಿನ ತಿನಿ ವಾತ ಲಿಂಗತ ಚಾಲ್ಯಾರೆಜ ಗ್ವತ್ತ ಥಾವಸ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ಕ್ಹುದಾನಾ ಉಪ್ಪರ ರ್ಹಯಲ ಮಯಾ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ ತಿನಾ ಆಗ್ಯಾನಾ ಲಿಂಗತ ಚಾಲಾನುಜ ವ್ಹೈ. ತಿನಾ ಆಗ್ಯಾ ವಜ್ಜು ನ್ಹವೈ.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 ಮ್ಹೊಟೊ ಕುರಬುರ್ಯೊ (ಕ್ರಿಸ್ತ) ದಿಕ್ಹಾತಾಮಾ, ತುಮೊನೆ ಕಿರಿಟ ಮಳಸ. ಮ್ಹೊಟಿ ಮಹಿಮಾ ವ್ಹಂದಿಲಿದ್ಯಾಮ ತೆ ಕಿರಿಟ ತಿನು ಸುಂದ್ದರತಾ ಜವೈ ಲೈತೊನೈ.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ಜಾಜಿಮಾನೆ ಮಿ ತುಮೊನೆ ದಕ್ಹಿಯೊ ವಾತೊ ಕೌಕಯಿನ. ಆಯೊಸ. ತುಮೆ ಮೊಟಾಹೊನೆ ಅದಿನ ಥಹೊ. ತುಮೆ ಕ್ಹಾರಾ ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕಲೊ ತಗಿಲಿ ಚಲು.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಪಾನಿಕ್ಹು ರಗತಕ್ಹು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೊಂದವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಪಾನಿಕ್ಹು ಯಕ್ಕಜ಼ ನೈ ರಗತಕ್ಹು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೊಂದಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಆತ್ಮಾ ಸಾಕ್ಷಿ ದಿವಸ ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತೆ ಆತ್ಮಾ ಕ್ಹರಿನಿ ಆತ್ಮಾ ವ್ಹೈ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 ತೆ ತುಮೊನೆ ಪಾಲನೆ ಕರಾನಾಹುತಿ ತುಮಾರಿ ಚಿಂತಾ ಕ್ಹಾರಿ ತಿನೆ ಒಪ್ಪಸೊ.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 ಆತ್ಮ ಪಾನಿ ವರಿ ರಗತ ಎ ತನ್ನೆನೆ ಸಾಕ್ಷಿನಿ ವಚಾರ ಯಕ್ಕಜ಼ ವ್ಹೈ.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 ಮನಕ್ಹೊ ಸಾಕ್ಷಿ ಕತಾಮಾ ಅಪೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಿಯೆಸ ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸಾಕ್ಷಿ ತಿತ್ತಿಬಿ ಖಾಸವ್ಹೈ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನ್ನಾ ಸ್ವಂತ ದಿಕ್ರಾನಾ ಹುತಿ ಕದಲ ಕ್ಹರಿಜ಼ ತೆ ಅಪೊನೆ ದಿದಲ ಸಾಕ್ಷಿ ವ್ಹೈ.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 ಕ್ಹುದಾನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಲಾವೊನೆ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಸಾಕ್ಷಿದಿದಲ ಕ್ಹರಿ ವ್ಹಂದಲ ರ್ಹವಸ. ಕ್ಹುದಾನೆ ನೈನಂಬಲವಾಲೊ. ಕ್ಹುದಾನೆ ಸುಳ್ಳವಾಲೊ ಕರಸ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ಹುತಿ ಕದಲ ತೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ಕರ್ತೊ.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 ತೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೈವೈ ಕದ್ಯಾಮ, ಕ್ಹುದಾ ಅಪನೊನೆ ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ್ಮ ದಿದ್ಯೊಸ. ತೆ ಜ಼ಲಮ್ಮ ತಿನಾ ದಿಕ್ರಾಮಾ ಛೆ ಕೈನ.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 ಕುನ ಕ್ಹುದಾನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ನಂಬಸ ತ್ಯುನೊನೆ ತೆ ಜ಼ಲಮ್ಮ ಛೆ,ತೆನೈಸೊ ಕುನ ಕ್ಹುದಾನಾ ದಿಕ್ರಾನೆ ನೈ ನಂಬತು ತ್ಯುನೊಮಾ ತೆ ಜ಼ಲಮ್ಮ ನತ್ತಿ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ಕ್ಹುದಾನಾ ದಿಕ್ರಾಪರ ಭರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಾವಾಲಾ ಥೈನತಮನೊಮ್ಮಾ ತೆ ಹಮೆಶಾನು ಜ಼ಲಮ್ಮ ಛೆಕೈನ ಗೊತ್ತ ಥವಾನಾಹುತಿ ತಮನೊನೆ ಆ ವಿಷಯಯೊ ಲಿಕ್ಯೊ.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 ವರಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ಚಿತ್ತನಾ ಪೆ ಮಾಂಗಿಲಿವಾನು ತೆ ಪುರಾ ಕರಸ ಕೈನ ಭರೊಕ್ಹೊ ತಿಪರ ರ್ಹವಸ.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 ಅಪೆ ಸು ಮಾಂಗಿಲಿದ್ಯಾ ತಬಿ ತೆ ಅಪೆ ಮಾಂಗಿಲಿದೆಲ ಐಕಸ ಕೈನ ಅಪ್ನೊ ಗೊತ್ತ ರ್ಹೈಮ, ಅಪೆ ಮಾಂಗಿಲಿವಾನು ತಿಕ್ಹು ಅಪೊನೆ ಮಳಸ ಕೈನ ಗೊತ್ತ ಥಾವಸ.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 ತುಮಾರಾಮಾ ಕುನಬಿ ಯಕ್ಕ ವಿಸ್ವಾಸಿ ತಿನಾ ಬಾ ಮೌಥ ನೈಸೊ ಪಾಪ ದೆಕಿನ ತೆ ಕ್ಹುದಾ ಕನ ಮಾಂಗಿಲಿವಾದೆ ತೆಳಾಮಾ ಕ್ಹುದಾ ಮೌತ ನೈಸೊ ಪಾಪ ಕರಾವಾಲಾವೊನೆ ಜ಼ಲಮ ದಿವಸ. ಮೌತ ರ್ಹಯಲ ಪಾಪ ಛೆ ತೆ ಪಾಪನಾ ವಿಷಯಮ್ಮಾ ತೆ ಮಾಂಗಿಲ್ಯು ಮಿ ನೈ ಕತೊ.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 ನಿತಿನೆ ವಿರುದ್ದ ಥಯಲ ಕ್ಹಾರು ಪಾಪ ಥೈಯುಸ. ತೆನೈಸೊ ಮೌತ ರ್ಹಯಲ ಪಾಪ ಛೆ.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಹುಟೆಲ ಪಾಪ ನೈಕರತ್ತಾ ಕೈನ ಮನೆ ಗೊತ್ತ ಛೆ. ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಹುಟೆಲ ಕ್ಹುದಕ್ಹು ತಿನೆ ವಚಾಡಲಿವಸ ಕೆಟ್ಟನು ತೆ ನೈ ಮೊಟ್ಟತೊ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 ಕ್ಹಾರಿ ದುನಿಯಾಮ್ಮಾ ಕೆಟನಾ ವಿಷಮಾ ರ್ಹೈತಬಿ ಅಪೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟೆಲ ವಾಲಾ ಛೆ ಕೈನ ಅಪನೊನೆ ಗೊತ್ತ ಛೆ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ಆ ದುನಿಯಾಮಾ ಐನ ಅಪೆ ಕ್ಹರಿನಾಜ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಳಕಿಲಿವಾನಾ ಹುತಿ ಅಪನೊನೆ ಗ್ಯಾನ ದಿವಸ ಕೈನ ಅಪನೊನೆ ಗೊತ್ತ ಛೆ,ವರಿ ಹಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ದಿಕ್ರೊ ಥಯಲ ಯೆಸುಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ರ್ಹವಾಲೊ ಥೈನ ಕ್ಹರಿನಾ ಕ್ಹುದಾಮಾ ರ್ಹಹೆಲವಾಲಾ ಛೆ. ತೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಕ್ಹರಿನೊ ಕ್ಹುದಾ ವ್ಹೈ,ಹಮೆಶಾನೊ ಜ಼ಲಮ ಥಯೊಸ.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ಮಯಾನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ, ಮುರ್ತಿಯೊನಾ ನಜಿಕ ಗಯಾವಾಚಿ ತಮನೊನೆ ವಚಾಳಿವೊ.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.