1 Coríntios 4
sle (SLE) vs NTLH
1 ಮನಕ್ಹೊ ಅಪೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಸೆವಕೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತುಮೆ ತಿಳದಿಲಿದಲ ರ್ಹೌ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ರಹಸ್ಯ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹರಿ ಅಪೊನೆ ಒಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯೊಸ ಕೈನ ಕೈಲ್ಯು.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ, ಜವಾಬ್ದಾರಿ ಲಿದಲವಾಲಾ ಸೆವಕ ಮಾಲಕನೆ ಕಾಮೊಮಾ ಬರೊಕ್ಹೊವಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದೆಕಾಡು.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 ತುಮೆಜ಼ ಮನೆ ವಿಚಾರಣೆ ಕರ್ಯಾ ತುಬಿ ಕಯಾಬಿ ಮನಕ್ಹನಾ ಮುಕಾಂತರ ನ್ಯಾಯಾಲಯಮಾ ಮನೆ ವಿಚಾರಣೆ ಥೈಯು ತುಬಿ ಮಿ ಚಿಂತಾ ನೈ ಕರ್ತೊ. ತೆನೈಸೊ ಮನೆ ಮಿಜ಼ ವಿಚಾರಣೆ ನೈ ಕರಲೆತೊ.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 ಮಿ ತಪ್ಪ ಕರ್ಯೊಸ ಕೈನ ಮಾರಿ ಮನಸಾಕ್ಷಿನೆ ದಿಕ್ಹಾಡು ನತ್ತಿ. ತೆ ಮನೆ ನಿರದೊಶಿ ಥೈನ ನೈ ಕರಸಕ್ತು. ಮನೆ ನ್ಯಾಯನೊ ಪೈಸ್ಲೊ ಕರಾಲೊ ಪ್ರಭು ಯಕ್ಲೊಜ಼ ವ್ಹೈ.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 ತಿನಾಹುತಿ ಕರೆಟ್ಟ ಟೈಮತಿ ಪೈಲಾ ಪೈಸ್ಲೊ ಕರೊ ನಕೊ. ಅಂದಾರಾಮಾ ದಡಿರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾವೊನಾ ಉಪ್ಪರ ತೆ ಉಜಾಲು ದಿವಸ. ಮನಕ್ಹೊನಾ ಮನಸೊ ರಹಸ್ಯ ರ್ಹಯಲ ಉದ್ದೆಶೊ ತೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ. ತೆಳಾಮಾ ಹರ ಯಕ್ಲಾನೆ ಆವಾನು ಹೊಗಳಿಕೆ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹುಜ಼ ಆವಸ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಮಿ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ಎ ವಿಶಯೊಮಾ ಅಪೊಲೊಸನೆ ವರಿ ಮನೆ ಉದಾಹರಣೆ ಕರಿನ ದಿದ್ಯೊಸ. ಕಾ ಕದ್ಯಾಮ ಬರ್ದಲ ನಿಯಮೊ ಚಾ಼ಲಿಂಜಾ಼ ಕವಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನು ಮತ್ಲಬ ತುಮೆ ಹಮಾರಾಕ್ಹು ಶಿಕ್ಕು. ತೆಳಾಮಾ ತುಮೆ ಯಕ್ಲಾನಾ ವಿಷಯಮಾ ಹೆಚ್ಕಿ ಥೈನ ವರಿಯಕ್ಲಾನೆ ದ್ವೆಶ ನೈ ಕರ್ತಾ.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ತುಮೊನೆ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ ತಿಬಿ ಚೊ಼ಕಾ ಕೈನ ಕುನ್ ಕವಸ? ತುಮೊಕನ ರ್ಹವಾನು ಹರಯಕ್ಕ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ತುಮೊನೆ ದಿದ್ಯೊಸ. ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ, ತುಮಾರಾ ಸ್ವಂತ ತಾಕತಕ್ಹು ತೆ ಕ್ಹಾರು ಪಡ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ ಕೈನ ಕಾ ಜಂಬಾ ಕೊಚ್ಚಿಲಿವೊಶಿ? ತುಮೊಕನ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ತೆ ದಿದಲ ದಾನ ನ್ಹವೈ ಸು?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 ತುಮೊನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಹರಯಕ್ಕ ತುಮೊನೆ ಛೆ ಕೈನ ತುಮೆ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ತುಮೆ ತುಮೊನೆಜ಼ ಸೌಕಾರೊ ವ್ಹೈ! ಕೈನ ರಾಜಾ಼ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾ ನತ್ತಿ. ತುಮೆ ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ರಾಜಾ಼ ರ್ಹವತ್ತೊ ಮನೆ ಕೆಕ್ಲಿಕಿ ಖುಶಿ ಥಾತಿತಿ. ಹಮ್ನಾ ಹಮೆ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರಾಜಾ಼ ಥಾತಾತಾ.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ಮನೆಬಿ ವರಿ ಉಗ್ರಲ ಅಪೊಸ್ತಲೊನೆಬಿ ಲಾಸ್ಟ ಸ್ಥಾನ ದಿದ್ಯೊಸ ಕೈನ ಮನೆ ದಿಕ್ಹಸ. ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಹಮೆ ಮೌತನೆ ಗುರಿ ಥಯಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ಹಮೆ ದೆವ ದುತೊನೆಬಿ ಮನಕ್ಹೊನೆಬಿ ಕ್ಹಾರಿ ಜಗತ್ನೆ ಮಜಾ಼ಕ ಥಯಾಸ.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 ಹಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಹುತಿ ಪಿಸಾಳಾ ಥಯಾಸ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ತುಮೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಘನ್ನಾ ಗ್ಯಾನಿಯೊ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಹಮೆ ತಾಕತ ನೈಸೊವಾಲಾ ಥಯಾಸ, ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ತುಮೊನೆಜ಼ ತಾಕತವಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಮನಕ್ಹೊ ತುಮೊನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವಸ; ಹಮೊನೆ ತುಬಿ ತ್ಯುನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ನೈ ದೆತಾ.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 ಹಮ್ನಾಬಿ ಹಮೆ ಭುಕ್ಕಾ ಥಯಾಸ; ತರಕ್ಹಾ ಥಯಾಸ; ಘಾಲಿವಾನೆ ಕಮ್ಮ ವಣ್ಣಾ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ತೆಳಾಮ ತೆಳಾಮಾ ಹಮೊನೆ ಮಾರ ಬೆಟ್ತೊ ರ್ಹವಸ; ಹಮೊನೆ ಘರಬಿ ನತ್ತಿ.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 ಹಮೆ ಖಾವಾನಾ ಹುತಿ ಹಮಾರಾ ಹತೊಕ್ಹು ಕಷ್ಟ ಪಡ್ದಿನ ರಾಬಿಯೆಸ. ಮನಕ್ಹೊ ಹಮೊನೆ ಕ್ಹರಾಪಸ, ಹಮೆ ತುಬಿ ತ್ಯುನಾ ಹುತಿ ಆಶಿರ್ವಾದ ಮಾಂಗಿಲಿಯೆಸ. ಮನಕ್ಹೊ ಹಮೊನೆ ತ್ರಾಸ ಕರ್ಯಾ ತುಬಿ ತಡ್ದಿಲಿಯೆಸ.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 ಮನಕ್ಹೊ ಹಮಾರಾ ಹುತಿ ಕೆಟ್ಟ ವಾತೊ ಬೊಲಸ. ಹಮೆ ತುಬಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಚೊ಼ಕಾ ವಿಷಯೊ ಕಯೆಸ. ಆಜ಼ ಲಕ್ಕಾಬಿ ಮನಕ್ಹೊ ಹಮೊನೆ ದುನಿಯಾಮಾನಿ ಕಸಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಜಿಮಿನ ಪರ ರ್ಹಯಲ ಹೊಲಸ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 ತುಮೊನೆ ಸರಮ ಲಾವಾನಾ ಹುತಿ ಮಿ ಕೊಶಿಶ ಕರಾಡೊ ನತ್ತಿ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಮಾರಾ ಮಯಾನಾ ಬಚ಼್ಚಾ ಥಯಲ ಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಹುಶಾರ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಬರ್ದಾಡೊಸ.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 ತುಮೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ದಕ್ಹ ಹಜಾ಼ರ ಜ಼ನಾ ಮಾಸ್ತರೊ ವಸೆ, ತೆನೈಸೊ ಘನ್ನಾ ಜ಼ನಾ ಬಾಪೊ ನತ್ತಿ. ಸುವಾರ್ತೆನಾ ಮುಲಕ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುಮಾ ಮಿಜ಼ ತುಮೊನೆ ಆತ್ಮಿಕ ಬಾ ಥಯೊಸ.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಮಾರಾ ನಿಂಗತ ರ್ಹೌ ಕೈನ ಮಿ ತುಮೊಕನ ಮಾಂಗಿಲ್ಯುಸ.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 ತಿನಾಹುತಿಜ಼, ಮಿ ತುಮೊಕನ ತಿಮೊಥೆನೆ ವಳಾವಾಡೊಸ, ತೆ ಪ್ರಭುಮಾ ಮಾರೊ ದಿಕ್ರೊ ಥಯೊಸ. ಮಿ ತಿನೆ ಮಯಾ ಕರುಸ. ತೆ ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ಥಯೊಸ. ಮಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುಮಾ ರ್ಹವಾನಾ ತರಿಕಾನೆ ತೆ ತುಮೊನೆ ಶೆ ಕರಾವಸ. ಹರಯಕ್ಕಬಿ ಕ್ಹಾರಾ ಸಭೆಮಾ ಮಿ ತಿನಾ ನಿಂಗತಜ಼ ಜಿವ್ನಾ ಉಪದೆಶ ಕರುಸ.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 ತುಮೊಮಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಜಂಬಾ ಕೊಚ್ಚಿ ಲಿವಾಡಾಸ. ಮಿ ತುಮೊಕನ ವರಿ ನೈ ಆತೊ ಕೈನ ವಿಚಾರ ಕರಿನ ತುಮೆ ಜಂಬಾ ಕೊಚ್ಚಿ ಲಿವಾಡಾಸ.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 ತೆನೈಸೊ ಮಿ ಘನ್ನೊ ಜ಼ಲ್ದಿ ತುಮೊಕನ ಔಸ. ಪ್ರಭುನಿ ಚಿತ್ತ ರ್ಹೈಮ, ಮಿ ಐನ ಜಂಬಾ ಕೊಚ್ಚಿ ಲಿವಾನಾ ವಾತ ನ್ಹವ್ಹೈ, ತ್ಯುನೆ ಸು ಕರಸಕ್ತಾ ಕವಾನು ತಿಳ್ದಿಲ್ಯುಸ.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ರಾಜ್ಯ ಕ್ಹಾಲಿ ವಾತ ನ್ಹವ್ಹೈ ತೆ ತಾಕತ ಥಯುಸ.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ತುಮೆ ಕಯು ಪಸಂದ ಕರೊಶಿ? ಮಿ ಲಾಕಡಿ ಲಿನ ಔ ಸು? ತೆನೈಸೊ ಮಯಾ ವರಿ ಶಾಂತಕ್ಹು ಔ ಸು?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.