1 Coríntios 4
sle (SLE) vs ARIB
1 ಮನಕ್ಹೊ ಅಪೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಸೆವಕೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತುಮೆ ತಿಳದಿಲಿದಲ ರ್ಹೌ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ರಹಸ್ಯ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹರಿ ಅಪೊನೆ ಒಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯೊಸ ಕೈನ ಕೈಲ್ಯು.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ, ಜವಾಬ್ದಾರಿ ಲಿದಲವಾಲಾ ಸೆವಕ ಮಾಲಕನೆ ಕಾಮೊಮಾ ಬರೊಕ್ಹೊವಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದೆಕಾಡು.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 ತುಮೆಜ಼ ಮನೆ ವಿಚಾರಣೆ ಕರ್ಯಾ ತುಬಿ ಕಯಾಬಿ ಮನಕ್ಹನಾ ಮುಕಾಂತರ ನ್ಯಾಯಾಲಯಮಾ ಮನೆ ವಿಚಾರಣೆ ಥೈಯು ತುಬಿ ಮಿ ಚಿಂತಾ ನೈ ಕರ್ತೊ. ತೆನೈಸೊ ಮನೆ ಮಿಜ಼ ವಿಚಾರಣೆ ನೈ ಕರಲೆತೊ.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 ಮಿ ತಪ್ಪ ಕರ್ಯೊಸ ಕೈನ ಮಾರಿ ಮನಸಾಕ್ಷಿನೆ ದಿಕ್ಹಾಡು ನತ್ತಿ. ತೆ ಮನೆ ನಿರದೊಶಿ ಥೈನ ನೈ ಕರಸಕ್ತು. ಮನೆ ನ್ಯಾಯನೊ ಪೈಸ್ಲೊ ಕರಾಲೊ ಪ್ರಭು ಯಕ್ಲೊಜ಼ ವ್ಹೈ.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 ತಿನಾಹುತಿ ಕರೆಟ್ಟ ಟೈಮತಿ ಪೈಲಾ ಪೈಸ್ಲೊ ಕರೊ ನಕೊ. ಅಂದಾರಾಮಾ ದಡಿರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾವೊನಾ ಉಪ್ಪರ ತೆ ಉಜಾಲು ದಿವಸ. ಮನಕ್ಹೊನಾ ಮನಸೊ ರಹಸ್ಯ ರ್ಹಯಲ ಉದ್ದೆಶೊ ತೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿವಸ. ತೆಳಾಮಾ ಹರ ಯಕ್ಲಾನೆ ಆವಾನು ಹೊಗಳಿಕೆ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹುಜ಼ ಆವಸ.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಮಿ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ಎ ವಿಶಯೊಮಾ ಅಪೊಲೊಸನೆ ವರಿ ಮನೆ ಉದಾಹರಣೆ ಕರಿನ ದಿದ್ಯೊಸ. ಕಾ ಕದ್ಯಾಮ ಬರ್ದಲ ನಿಯಮೊ ಚಾ಼ಲಿಂಜಾ಼ ಕವಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನು ಮತ್ಲಬ ತುಮೆ ಹಮಾರಾಕ್ಹು ಶಿಕ್ಕು. ತೆಳಾಮಾ ತುಮೆ ಯಕ್ಲಾನಾ ವಿಷಯಮಾ ಹೆಚ್ಕಿ ಥೈನ ವರಿಯಕ್ಲಾನೆ ದ್ವೆಶ ನೈ ಕರ್ತಾ.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 ತುಮೊನೆ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ ತಿಬಿ ಚೊ಼ಕಾ ಕೈನ ಕುನ್ ಕವಸ? ತುಮೊಕನ ರ್ಹವಾನು ಹರಯಕ್ಕ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ತುಮೊನೆ ದಿದ್ಯೊಸ. ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ, ತುಮಾರಾ ಸ್ವಂತ ತಾಕತಕ್ಹು ತೆ ಕ್ಹಾರು ಪಡ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ ಕೈನ ಕಾ ಜಂಬಾ ಕೊಚ್ಚಿಲಿವೊಶಿ? ತುಮೊಕನ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ತೆ ದಿದಲ ದಾನ ನ್ಹವೈ ಸು?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 ತುಮೊನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಹರಯಕ್ಕ ತುಮೊನೆ ಛೆ ಕೈನ ತುಮೆ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ತುಮೆ ತುಮೊನೆಜ಼ ಸೌಕಾರೊ ವ್ಹೈ! ಕೈನ ರಾಜಾ಼ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾ ನತ್ತಿ. ತುಮೆ ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ರಾಜಾ಼ ರ್ಹವತ್ತೊ ಮನೆ ಕೆಕ್ಲಿಕಿ ಖುಶಿ ಥಾತಿತಿ. ಹಮ್ನಾ ಹಮೆ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರಾಜಾ಼ ಥಾತಾತಾ.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ಮನೆಬಿ ವರಿ ಉಗ್ರಲ ಅಪೊಸ್ತಲೊನೆಬಿ ಲಾಸ್ಟ ಸ್ಥಾನ ದಿದ್ಯೊಸ ಕೈನ ಮನೆ ದಿಕ್ಹಸ. ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಹಮೆ ಮೌತನೆ ಗುರಿ ಥಯಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ಹಮೆ ದೆವ ದುತೊನೆಬಿ ಮನಕ್ಹೊನೆಬಿ ಕ್ಹಾರಿ ಜಗತ್ನೆ ಮಜಾ಼ಕ ಥಯಾಸ.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 ಹಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಹುತಿ ಪಿಸಾಳಾ ಥಯಾಸ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ತುಮೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಘನ್ನಾ ಗ್ಯಾನಿಯೊ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಹಮೆ ತಾಕತ ನೈಸೊವಾಲಾ ಥಯಾಸ, ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ತುಮೊನೆಜ಼ ತಾಕತವಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಮನಕ್ಹೊ ತುಮೊನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವಸ; ಹಮೊನೆ ತುಬಿ ತ್ಯುನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ನೈ ದೆತಾ.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 ಹಮ್ನಾಬಿ ಹಮೆ ಭುಕ್ಕಾ ಥಯಾಸ; ತರಕ್ಹಾ ಥಯಾಸ; ಘಾಲಿವಾನೆ ಕಮ್ಮ ವಣ್ಣಾ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ತೆಳಾಮ ತೆಳಾಮಾ ಹಮೊನೆ ಮಾರ ಬೆಟ್ತೊ ರ್ಹವಸ; ಹಮೊನೆ ಘರಬಿ ನತ್ತಿ.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 ಹಮೆ ಖಾವಾನಾ ಹುತಿ ಹಮಾರಾ ಹತೊಕ್ಹು ಕಷ್ಟ ಪಡ್ದಿನ ರಾಬಿಯೆಸ. ಮನಕ್ಹೊ ಹಮೊನೆ ಕ್ಹರಾಪಸ, ಹಮೆ ತುಬಿ ತ್ಯುನಾ ಹುತಿ ಆಶಿರ್ವಾದ ಮಾಂಗಿಲಿಯೆಸ. ಮನಕ್ಹೊ ಹಮೊನೆ ತ್ರಾಸ ಕರ್ಯಾ ತುಬಿ ತಡ್ದಿಲಿಯೆಸ.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 ಮನಕ್ಹೊ ಹಮಾರಾ ಹುತಿ ಕೆಟ್ಟ ವಾತೊ ಬೊಲಸ. ಹಮೆ ತುಬಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಚೊ಼ಕಾ ವಿಷಯೊ ಕಯೆಸ. ಆಜ಼ ಲಕ್ಕಾಬಿ ಮನಕ್ಹೊ ಹಮೊನೆ ದುನಿಯಾಮಾನಿ ಕಸಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಜಿಮಿನ ಪರ ರ್ಹಯಲ ಹೊಲಸ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 ತುಮೊನೆ ಸರಮ ಲಾವಾನಾ ಹುತಿ ಮಿ ಕೊಶಿಶ ಕರಾಡೊ ನತ್ತಿ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಮಾರಾ ಮಯಾನಾ ಬಚ಼್ಚಾ ಥಯಲ ಹುತಿ ತುಮೊನೆ ಹುಶಾರ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಬರ್ದಾಡೊಸ.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 ತುಮೊನೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ದಕ್ಹ ಹಜಾ಼ರ ಜ಼ನಾ ಮಾಸ್ತರೊ ವಸೆ, ತೆನೈಸೊ ಘನ್ನಾ ಜ಼ನಾ ಬಾಪೊ ನತ್ತಿ. ಸುವಾರ್ತೆನಾ ಮುಲಕ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುಮಾ ಮಿಜ಼ ತುಮೊನೆ ಆತ್ಮಿಕ ಬಾ ಥಯೊಸ.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಮಾರಾ ನಿಂಗತ ರ್ಹೌ ಕೈನ ಮಿ ತುಮೊಕನ ಮಾಂಗಿಲ್ಯುಸ.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 ತಿನಾಹುತಿಜ಼, ಮಿ ತುಮೊಕನ ತಿಮೊಥೆನೆ ವಳಾವಾಡೊಸ, ತೆ ಪ್ರಭುಮಾ ಮಾರೊ ದಿಕ್ರೊ ಥಯೊಸ. ಮಿ ತಿನೆ ಮಯಾ ಕರುಸ. ತೆ ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ಥಯೊಸ. ಮಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುಮಾ ರ್ಹವಾನಾ ತರಿಕಾನೆ ತೆ ತುಮೊನೆ ಶೆ ಕರಾವಸ. ಹರಯಕ್ಕಬಿ ಕ್ಹಾರಾ ಸಭೆಮಾ ಮಿ ತಿನಾ ನಿಂಗತಜ಼ ಜಿವ್ನಾ ಉಪದೆಶ ಕರುಸ.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 ತುಮೊಮಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಜಂಬಾ ಕೊಚ್ಚಿ ಲಿವಾಡಾಸ. ಮಿ ತುಮೊಕನ ವರಿ ನೈ ಆತೊ ಕೈನ ವಿಚಾರ ಕರಿನ ತುಮೆ ಜಂಬಾ ಕೊಚ್ಚಿ ಲಿವಾಡಾಸ.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 ತೆನೈಸೊ ಮಿ ಘನ್ನೊ ಜ಼ಲ್ದಿ ತುಮೊಕನ ಔಸ. ಪ್ರಭುನಿ ಚಿತ್ತ ರ್ಹೈಮ, ಮಿ ಐನ ಜಂಬಾ ಕೊಚ್ಚಿ ಲಿವಾನಾ ವಾತ ನ್ಹವ್ಹೈ, ತ್ಯುನೆ ಸು ಕರಸಕ್ತಾ ಕವಾನು ತಿಳ್ದಿಲ್ಯುಸ.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ರಾಜ್ಯ ಕ್ಹಾಲಿ ವಾತ ನ್ಹವ್ಹೈ ತೆ ತಾಕತ ಥಯುಸ.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ತುಮೆ ಕಯು ಪಸಂದ ಕರೊಶಿ? ಮಿ ಲಾಕಡಿ ಲಿನ ಔ ಸು? ತೆನೈಸೊ ಮಯಾ ವರಿ ಶಾಂತಕ್ಹು ಔ ಸು?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.