1 Coríntios 2

sle (SLE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ಮಯಾನಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಮಿ ತುಮೊಕನ ಆಯಲ ಪರ, ಮಿ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹುದಾನು ಸತ್ಯನು ಗುಟ್ಟ ತಿಳ್ಸಾಯೊಸ. ತೆನೈಸೊ ಮಿ ಮ್ಹೊಟಿಯೊ ವಾತೊ ರ‍್ಹವಾದೆ ಮ್ಹೊಟಿ ಗ್ಯಾನ ರ‍್ಹವಾದೆ ಉಪಯೊಗ ಕರ‍್ಯೊ ನೈ.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 ಮಿ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹತಾಮಾ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ವರಿ ತಿನಿ ಶಿಲುಬಿ ಪರ ಥಯಲ ಮೌತನೆ ಛೊಡಿನ ಬಿಜಾ಼ ಕ್ಹಾರಾ ವಿಷಯನೆ ಇಕ್ಹರಾನೆ ಪೈಸ್ಲೊ ಕರ‍್ಯೊ.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 ಮಿ ತುಮೊಕನ ಆಯಲ ಪರ ಕಮಜೊ಼ರ ಥಯೊತೊ; ಭೆಂಕ್ಹು ಕಾಪಾಡೊತೊ.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 ಮಾರಿ ಬೊಧನೆಮಾಬಿ ಪ್ರಸಂಗಮಾಬಿ ಮನಸ್ಸೆ ಆವಾನು ಮನಕ್ಹೊನಿ ಗ್ಯಾನನಾ ವಾಕ್ಯಾ ಮಿ ಉಪಯೊಗ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ಆತ್ಮಾನಿ ತಾಕತ ದೆಕಾಡಾನಿ ವಾಕ್ಯಾಜ಼ ಮಿ ಉಪಯೊಗ ಕರ‍್ಯೊ.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ತುಮಾರೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮನಕ್ಹನಿ ಗ್ಯಾನನಾ ಉಪ್ಪರ ಆದಾರ ನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ತಾಕತನಾ ಉಪ್ಪರ ಆದಾರ ರ‍್ಹೌ.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 ವರಿಬಿ ಶಾಣ್ಯಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಹಮೆ ಆತ್ಮಿಕನಿಯೊ ವಾತೊ ಕಯ್ಯೆಸ. ಎ ಭುಲೊಕನು ಗ್ಯಾನಬಿ ನ್ಹವ್ಹೈ, ಹಾಳ ಥಾವಾನೊ ಅದಿಪತಿಯೊನಿ ಗ್ಯಾನಬಿ ನ್ಹವೈ, ಎ ದುನಿಯಾನಾ ಅದಿಪತಿಯೊ ತ್ಯುನಿ ಅದಿಕಾರ ಜ಼ವೈಲಿವಾಲಾ ಥಾವಸ.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 ಮಿ ಕವಾನಿ ಗ್ಯಾನ ಕ್ಹುದಾನಿ ರಹಸ್ಯ ಗ್ಯಾನ ವ್ಹೈ. ಮನಕ್ಹೊನೆ ಜಾ಼ಕಿನ ಮ್ಹೆಲಲ ಗ್ಯಾನ ವ್ಹೈ. ಅಪೊನೆ ಮಹಿಮೆ ಕರಾನಾ ಹುತಿ ದುನಿಯಾ ತಯ್ಯಾರ ಕರಾತಿ ಪೈಲಾಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ಮ್ಹೆಲ್ಯೊತೊ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 ಎ ದುನಿಯಾನಾ ಕಯಾಜ಼ ಅದಿಪತಿಯೊ ಎ ಗ್ಯಾನ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾ ನೈ ತ್ಯುನೆ ತಿಳ್ದಿಲಿದಲ ರ‍್ಹವತ್ತೊ, ಮಹಿಮಾನಾ ಪ್ರಭುನೆ ಶಿಲುಬಿ ಪರ ಚ಼ಡಾತಾ ನ್ಹೊತಾ.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಅಮ್ಮ ಬರ್ದ್ಯಾಸ; "ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ಮಯಾ ಕರಾಲಾವೊನಾ ಹುತಿ ತಯ್ಯಾರ ಕರಲ ಕ್ಹಾರು ಡೊಳಾ ದೆಕ್ಯಾ ನೈ, ಕಾನೊ ಐಕ್ಯಾ ನೈ, ತೆನೈಸೊ ತೆ ಮನಕ್ಹನಾ ಮನಸ್ಸಮಾ ಗಯು ನೈ"
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಿ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಾ ಮುಲಕ ಅಪೊನೆ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ದೆಕಾಡ್ಯೊ. ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮ್ಹೊಟಿ ರಹಸ್ಯ ತಿಳದ್ಯೊಸ.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 ಮನಕ್ಹನಾ ವಿಚಾರೊ ತಿನಿ ಅಂತರ ಆತ್ಮಾ ನೈಸೊ ವರಿ ಕುನ್ನಜ಼ ತಿಳ್ದಿಲೆತಾ ನೈ; ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿಚಾರೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾ ನೈಸೊ ವರಿ ಕುನ್ನಜ಼ ತಿಳ್ದಿಲೆತಾ ನೈ.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 ಅಪೆ ವ್ಹಂದಿಲಿದಲ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಆಯಲ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನೆಜ಼ ವ್ಹೈ ತೆನೈಸೊ ದುನಿಯಾನಾ ಹುತಿ ರ‍್ಹಯಲ ಆತ್ಮಾ ನ್ಹವ್ಹೈ. ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಫ್ರಿಮಾ ದಿದಲ ತಿಳ್ದಿಲಿವಾನಾ ಹುತಿ ಅಪೆ ತಿನೆ ವ್ಹಂದಿಲಿದ್ಯಾ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 ಅಪೆ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಕತಾಮಾ ಮನಕ್ಹೊನಿ ಗ್ಯಾನಕ್ಹು ಶಿಕ್ಕಲ ವಾತೊ ಉಪಯೊಗ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ಆತ್ಮಾ ಕ್ಹು ಶಿಕ್ಕಲ ವಾತೊಜ಼ ಉಪಯೊಗ ಕರಿಯೆಸ. ಆತ್ಮಿಕ ಸಂಗತಿಯೊ ತಿಳ್ಸಾವಾನೆ ಆತ್ಮಿಕ ವಾತೊಜ಼ ಉಪಯೊಗ ಕರೆಸ.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 ಆತ್ಮಿಕ ನೈಸೊ ಮನಕ್ಹ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾನಿಯೊ ವಾತೊನೆ ಇನ್ಕಾರಸ. ತೆ ತಿನೆ ಪಿಸಾಳು ಪನ ಥೈನ ದಿಕ್ಹಸ. ತೆ ಕ್ಹಾರು ತಿಳ್ದಿಲಿವಾನೆ ತಿಕನ ನೈ ಥಾತು. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತೆ ವಿಷಯೊ ಆತ್ಮಿಕ ಥೈನ ವಿಚಾರ ಕರಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾವಸ.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾ ವ್ಹಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಕ್ಹಾರು ಪೈಸ್ಲೊ ಕರಿನ ತಿಳ್ದಿಲಿವಸ. ತೆನೈಸೊ ತಿನೆಕುನ್ನ ವಿಚಾರ ಕರಿನ ತಿಳ್ಸಾವಾನಿ ಜ಼ರುರತ ನತ್ತಿ.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥ ಅಮ್ಮ ಕವಸ; "ಪ್ರಭುನು ಮನಸ್ಸ ಕುನ್ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯುಸ? ಪ್ರಭುನೆ ಉಪದೆಶ ಕರಾಲು ಕುನ್ ವ್ಹೈ? ಅಪೆ ತುಬಿ, ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುನು ಮನಸ್ಸ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.