1 Coríntios 16

sle (SLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಹಮ್ನಾ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ದೊಕ್ಡಾ ಜ಼ಮಾ ಕರಾನಾ ಹುತಿ, ಮಿ ಗಲಾತ್ಯ ಪ್ರಾಂತ್ಯನಾ ಸಭೆನೆ ಕೈನ ದಿದಲ ತಿಮ್ಮಜ಼ ತುಮೆ ಕರೊ.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 ತುಮೊಮಾ ಹರಯಕ್ಲೊ ತಿನೆ ಆಯಲ ಪಗಾರಮಾ ಥಯಲ ತ್ಯಕ್ಲು ಅಟ್ವಾಡಾನಾ ಪೈಲಾ ದಿನ್ನಮಾ ಕದ್ಯಾಮ (ಐತವಾರ) ಜ಼ಮಾ ಕರಿನ ತಿನಾ ಘರಮಾ ಮ್ಹೆಲಿದಲ ರ‍್ಹೌ. ಇನಾಕ್ಹು ಮಿ ಆಯಲ ಪರ ದೊಕ್ಡಾ ಜ಼ಮಾ ಕರಾನಿ ಜ಼ರುರತ ನೈ ರ‍್ಹತಿ.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 ವರಿ ಮಿ ಆಯಲ ಪರ ತುಮೆ ಕಿನೆಜ಼ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದೆಕಾಡೊಶಿ ಸು, ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ತುಮಾರು ಕೊಡುಗೆ ಯೆರುಸಲೆಮನೆ ಲಿನ ಜಾ಼ವಾನೆ ಪತ್ರ ದಿನ್ನ ವಳೌಸ.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 ವರಿ ಮಿಬಿ ಜಾ಼ವಾನು ಚೊ಼ಕು ಲಾಗ್ಯುಮ ತ್ಯುನೆ ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಆ ಸಕಸ.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 ಮಿ ದಾಟಿನ ಜೌ ಕೈನ ಕದಲ ಮಕೆದೊನ್ಯ ಸಿಮೆ ದಾಟತಾಮಾ ತುಮೊಕನ ಐನ ತುಮೊನೆ ಮಳಿನ ಜೌ಼ಸ.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 ನೈತೊ ತುಮೊಕನ ಥಂಡನೊ ದಿನ್ನ ತಬಿ ಕಾಟುಸ; ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ಮಿ ಜಾ಼ವಾನಿ ಜ಼ಗಾಯೆ ತುಮೆ ಮನೆ ವಳೈನ ದಿವಾನೆ ಮದತ ಕರ ಸಕೊಶಿ.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 ಮಿ ದಾಟಿನ ಜಾ಼ವಾನಾ ಎ ದಕ್ಹಾ ಟೈಮಮಾ ತುಮೊನೆ ದೆಕಾನೆ ಆಸ ಕರ‍್ತೊ ನೈ. ಕರ್ತಾನಿ ಅಪ್ಪಣೆ ಥಯಾಮ ತುಮೊಕನ ದಕ್ಹೊ ಟೈಮ ರ‍್ಹವಾನೆ ಆಸ ಕರುಸ.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 ಪಂಚಾಶತ್ತಮ ದಿನ್ನೆ ಸನ್ನ ಆಯೆ ಲಕ್ಕಾ ಎಫೆಸಮಾ ರ‍್ಹೌಸ;
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಸೆವೆನೆ ಅನುಕುಲ, ಸಫಲತಾ ಥಯಲ ಮನೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಮೌಕೊ ಛೆ. ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ವಿರೊಧಿಯೊ ಘನ್ನಾ ಜ಼ನಾ ಛೆ.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 ತಿಮೊಥೆ ಆಯೊಮ ತೆ ತುಮೊಮಾ ಭೆಂವಾಚಿ ದೆಕಿಲಿವೊ, ತೆಬಿ ಮಾರಾ ಲಿಂಗತ ಕರ್ತಾನಿ ಸೆವೆ ಕರಸ.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 ತಿನಾಹುತಿ ಕುನ್ನಜ಼ ತಿನೆ ಇನ್ಕಾರು ನೈ. ತೆ ಮಕನ ಆಯೆ ಲಿಂಗತ ತಿನೆ ಸಮಾದಾನಕ್ಹು ವಳಾವೊ, ತೆ ಭಾಯೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಆವಾನು ಮಿ ಕೈದತೊ ಬೆಟ್ಯೊಸ.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 ಭೈ ಅಪೊಲೊಸನಾ ಹುತಿ; ತೆ ಭಾಯೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ತುಮೊನೆ ಮಳು ಕೈನ ಮಿ ಘನ್ನೊ ತಿನೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರ‍್ಯೊಸ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ಹಮ್ನಾ ನೈ ಆತೊ ಕೈನ ನಿರ್ಧಾರ ಕರ‍್ಯೊಸ. ತೆನೈಸೊ ಚೊ಼ಕೊ ಮೌಕೊ ಮಳಲಪರ ಆವಸ.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 ಹುಶಾರಕ್ಹು ರ‍್ಹವೊ, ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ಹುಬ್ರ್ಯವೊ. ಧೈರ್ಯವಾಲಾ ಥಾವೊ, ತಾಕತವಾಲಾ ಥಾವೊ.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 ತುಮೆ ಕರಾನು ಕ್ಹಾರು ಮಯಾಕ್ಹು ಕರೊ.
14 Façam tudo com amor.
15 ಸ್ತೆಫನನಾ ಘರವಾಲಾ ಅಖಾಯಮಾನಾ ಪೈಲಾನೊ ವಿಸ್ವಾಸಿ ವ್ಹೈ ಕೈನ ವರಿ ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನಿ ಸೆವಾನಾ ಹುತಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಒಪ್ಸಿನ ದಿದಲವಾಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತುಮೆ ಗ್ವತ್ತ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ಛೆ.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 ಮಿ ತುಮೊಕನ ಮಾಂಗಿಲಿವಾನು ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ, ಸೆವೆಮಾ ಹಮೊನೆ ಮದತ ಕರಾಲಾ ವರಿ ಕೊಶಿಶ ಕರಾಲಾ ಕ್ಹಾರಾ ಜ಼ನಾವೊನೆ ತುಮೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿವೊ.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 ಸ್ತೆಫನ, ಪೊರ್ತುತೊಸನ, ಅಖಾಯಿಕ ಆಯಲ ಮನೆ ಕ್ಹುಶಿ ಥೈಸ. ತುಮೊಕ್ಹು ಥಯಲ ಕಮಿ ತ್ಯುನೆ ಪುರಾ ಕರ‍್ಯಾ.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 ತ್ಯುನೆ ಮಾರಿ ಆತ್ಮಾನೆ ವರಿ ತುಮಾರಿ ಆತ್ಮಾವೊನೆ ತಂಪ ಕರ‍್ಯಾಸತೊ. ಇಮ್ಮ ರ‍್ಹಯಲಕ್ಹು ಹವಾವೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಕರಿ ಲಿವೊ.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 ಆಸ್ಯಸಿಮೆನಾ ಸಭೆವಾಲಾ ತುಮೊನೆ ನಮಸ್ಕಾರ ಕರಸ. ಅಕ್ವಿಳ ವರಿ ಪ್ರಿಸ್ಕಲ್ಲಳ ತ್ಯುನಾ ಘರಮಾ ಮಳಿನ ಆವಾನಾ ಸಭೆವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕರ್ತನಾ ನಾಮ ಪರ ಘನ್ನಾ ತುಮೊನೆ ನಮಸ್ಕಾರ ಕರಸ.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 ಭಾಯೊ ಕ್ಹಾರಾ ತುಮೊನೆ ನಮಸ್ಕಾರ ಕವಾಡಾಸ. ಯಕ್ನೆ ಯಕ್ಕ ನಮಸ್ಕಾರ ಕರೊ.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 ಪೌಲಾ ಕವಾಲೊ ಮಿ ಸ್ವಂತ ಹತೊಕ್ಹು ನಮಸ್ಕಾರ ಬರ್ದಾಡ್ಯೊಸ.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 ಕುನ್ನತಬಿ ಕರ್ತಾನೆ ನೈ ಮಯಾ ಕರ‍್ಯಮ ತೆ ಶ್ರಾಪವಾಲೊ ಥಾವಾದೆ. ಹಮಾರಾ ಕರ್ತಾ ಆ!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 ಕರ್ತಾ ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಕೃಪಾ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹವಾದೆ.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೆಸುಮಾ ಮಾರಿ ಮಯಾ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾರಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹವಾದೆ.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.