Tiago 5

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɨ̃rá ũrítɨ p'arat'ara beerã. Jẽ́etɨ mãik'aapa bíatɨ, parã miadait'ee perã Tachi Ak'õrepa ak'ɨk'ãri na p'ek'au eujãdepemaarãpa oopatap'edaa.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Ma ewate pãchia ne-inaa iru p'anɨ jõmaweda servi-ee baibeeit'ee. Jõma pãchia k'odait'ee ɨa bɨdap'edaa mik'ia bait'ee. Ma awara parãpa p'aru pi-ia p'e iru p'anɨ jɨ̃dait'ee wɨwɨrrɨa jẽra bait'ee, polillapa k'ok'ooda perã.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Parã nẽe mãik'aapa p'arat'a p'e iru p'anɨ mogosia jẽra bait'ee hierrok'a. Tachi Ak'õrepa ma net'aa jõmaweda jõpiit'ee, ichi k'ĩrapite servi-e bairã. Parãpa ma nẽe p'arat'a ome mãgá mogosiadaida unudak'ãri, k'awaadait'ee pãchi k'ap'ɨa paara jõdait'ee, t'ɨpɨtaupa ne-inaa paa jõparik'a. Ɨ̃rá parãpa mãgee net'aa at'ãri p'emaa p'anɨ. Mamĩda taarã-e Tachi Ak'õrepa ooit'ee mɨa jara bɨk'a.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 ¡Ũrítɨ! Parãpa mimiapataarã jɨrɨpata pãchi ne-uudap'edaa chauda p'edamerã. Mamĩda ma mimiapataarãmaa p'aadak'aa. Mapa chupɨria iidipata abaapa ãchi k'aripamerã. Jõmaarã Ak'õre Waibɨapa ãra chupɨria iidida ũri bɨ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Na p'ek'au eujãde p'anɨ misa, jõmaweda pãchia oo k'iniata oopata mãik'aapa net'aa k'iniata p'e wãpata. P'ak'a poreepidák'apɨ p'anɨ. Mamĩda taarã-e ewari cherude p'ak'a ateepatak'a chi peepatamaa, Tachi Ak'õrepa parã k'achia ooit'ee, ooda-e p'anadairã irua k'inia bɨk'a.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ma awara parãpa eperã t'ãri pia p'anɨɨrã charraarãmaa ateepata, ne-inaa k'achia maarepida ooda-e p'anɨ mĩda. Maap'eda charraarãmaa p'aapata ma chupɨria chitoonɨɨrã peepidamerã. ¿K'aipa p'oyaaima parã ome?
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ɨ̃pemaarã, Tachi Ak'õrepa mãgá ooit'ee perã mãgeerã ome, choopatáatɨ chupɨria jõnadak'ãri ãra k'aurepa. Mãga oodaipia bɨ Tachi Waibɨa Jesucristo cheit'ee perã. Iru mãgá cheru misa, p'anapataadaipia bɨ ne-uupataarãk'a. Mãɨrãpa ne-inaa uudap'eda, k'ãiwee nɨpata ijãa p'anadairã k'oi chek'ãri, ãchi ne-uudap'edaa t'onoit'ee mãik'aapa wariit'ee. Aɨ t'ẽepai waya nɨpata k'oi waya chek'ãri, ma ne-uudap'edaa chaumerã.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Mãga pɨk'a parã k'ãiwee nɨdaipia bɨ mãik'aapa ijãapataadaipia bɨ Tachi Waibɨade, iru taarã-ee cheit'ee perã, jõmaarãpa oopatap'edaa ak'ɨde.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mamĩda ɨ̃pemaarã, mãgá k'ãiwee nɨ p'anɨ misa ma chupɨria jõnɨde, k'ĩrak'aupai jaradai: “Jãgɨ́ ijãapari k'aurepa mɨ nãgá chupɨria nɨ̃bɨ.” Tachi Ak'õrepa mãgá k'achia k'ĩsiapataarã pia ak'ɨ-e pait'ee, iru chek'ãri jõmaarãpa oopatap'edaa ak'ɨde. Taarã-ee iru waya cheit'ee na p'ek'au eujãdee.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Piara k'awaadamerã sãga choodaipia bɨ nepɨrade jõnɨde, mɨa k'irãpapi k'inia bɨ Tachi Ak'õre pedee jarapataarã chonaarãweda p'anapatap'edaa. Tachi Ak'õrepa ãra pëiji jarade irua oopi k'inia bada eperãarãmaa. Mamĩda ma eperãarãpa ãra miapijida, ãrapa jaradap'edaa ũri k'iniada-e p'anadap'edaa perã. Mãgá iru p'anajida mĩda, choopachida.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Tachi ijãapataarãpa pia pedeepata ãra ãpɨte, waapɨara ijãapatap'edaa perã Tachi Ak'õrede ãra chupɨria jõnadak'ãri. Parãpa k'awa p'anɨ sãga chooji chonaarãwedapema Job, chupɨria nɨ̃bɨde. Mãgá baji mĩda, Tachi Ak'õrede ijãapachi. Maap'eda ma chupɨria nɨ̃bɨdeepa uchiak'ãri, Tachi Ak'õrepa Job k'aripaji pipɨara bapariimerã naawedapema k'ãyaara. Tachi Ak'õrepa mãga ooji chupɨria jõnɨɨrã chupɨria k'awaapari perã.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ɨ̃rá ɨ̃pemaarã, ne-inaa awaraa k'awapi k'inia bɨ parãmaa. Juraadaik'araa bɨ ne-inaa apida k'ĩrapite: pajã k'ĩrapite, na eujã k'ĩrapite, wa ne-inaa awaraa k'ĩrapite. Tachi Ak'õrepa jõmaarãpa oopatap'edaa ak'ɨk'ãri, pia ak'ɨ-e pait'ee mãgá pariatua jarapataarã, chĩarapa ijãadamerã ãchia jara p'anɨ. Mãgá juraadai k'ãyaara parãpa jaradaipia bɨ: “ooit'eepɨ” jaradak'ãri ne-inaa oodait'ee mãik'aapa “oo-epɨ” jaradak'ãri ne-inaa ooda-e pait'ee.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Mãpai ɨ̃pemaarã, parãdepema aba chupɨria nɨ̃bak'ãri, ɨt'aa t'ɨ̃ipia bɨ. Jõdee o-ĩa bak'ãri, Tachi Ak'õremaa k'ariipia bɨ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ma awara parãdepema aba k'ayaa bak'ãri, jara pëidaipia bɨ tachi ijãapataarã ak'ɨpataarãmaa, ãra chedamerã mãik'aapa ɨt'aa t'ɨ̃damerã iru pari. Iru ik'aawa pachedak'ãri, ãrapa ɨt'aa t'ɨ̃daipia bɨ Jesucristopa iru jɨpamerã. Mãɨmisa ãradepemapa iru k'ap'ɨa p'uruipia bɨ aceitepa.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Mamĩda ɨt'aa t'ɨ̃dak'ãri, wãara ijãadaipia bɨ Tachi Ak'õrepa jɨpai. Mãga ooruta pɨrã, Ak'õrepa ooit'ee ãrapa iidi p'anɨk'a. Ma k'ayaa wẽpait'ee mãik'aapa k'ayaa baji pɨrã p'ek'au k'achia ooda k'aurepa, ma p'ek'au k'achia wẽpait'ee.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Tachi Ak'õrepa mãga oopari perã, k'ayaa beerãpa jaradaipia bɨ ãchia k'achia oodap'edaa awaraa ijãapataarãmaa, mãɨrãpa ɨt'aa t'ɨ̃damerã ãchi pari. Mãgá Tachi Ak'õrepa ãra jɨpaipɨ. Mɨa mãga jara bɨ irua oopari perã ichi k'ĩrapite pia nipapataarãpa iidi p'anɨk'a, wãara ijãadak'ãri. Mãga oopari ãrapa ne-inaa chaaree iidi p'anɨ pɨjida.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Mãga ooji chonaarãweda ichi pedee jarapari Elías ome. Elías eperã paji tachik'a. Mamĩda ɨt'aa iidik'ãri Tachi Ak'õremaa irua k'oi chepinaamerã, Tachi Ak'õrepa mãga ooji, Eliapa wãara ijãa bada perã. Año õpee esa-auk'a k'oi che-e paji.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ma t'ẽepai waya ɨt'aa iidik'ãri, Tachi Ak'õrepa k'oi chepiji mãik'aapa ma eujãde ne-uudap'edaa t'onop'eda mãik'aapa warip'eda, chauji.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Mãpai ɨ̃pemaarã, mɨa et'ewa jaradak'a chik'aripa p'anapatáatɨ. Mãgá parãdepema aba k'achiade baairu pɨrã oo k'inia-e bairã Tachi Ak'õrepa oopi k'inia bɨk'a, awaraarãpa iru k'aripadai, waya wãara ijãamerã mãik'aapa k'achia oo amaamerã.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 K'awadaipia bɨ chi mãgá k'ariparupa mãgɨ́ eperã o k'achiadeepa uchiapiit'ee. Mãgá Tachi Ak'õrepa irua k'achia ooda jõmaweda wẽpapii.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.