Hebreus 8
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NVI
1 Mɨa na pedee jara che wã, nãgata jara k'inia bɨ. Cristota tachi P'aareerã Poro Waibɨa. Iru Tachi Ak'õre juaraare su-ak'ɨ bapari Ak'õre truade.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Ichi bɨmãi ɨt'ari, mamata Tachi Ak'õre te waibɨa. Eperãarãpa mãgɨ́ te ooda-e paji. Tachi Ak'õrépata ooji. Mama Jesupa P'aareerã Poro Waibɨa mimia oopari tachi pari.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Jõma P'aareerã Poro Waibɨarã bɨpata, ãchia teedamerã Tachi Ak'õremaa ne-inaa eperãarãpa aneepata iru-it'ee. Mãgá Cristopa pida ne-inaa teepari Tachi Ak'õremaa, ichi tachi P'aareerã Poro Waibɨa perã.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 At'ãri Cristo na p'ek'au eujãde bada paara, Tachi Ak'õre te waibɨade p'aare pa-e pak'aji, mãgee p'aareerã at'ãri paraa perã. Mãɨrãpa oomaa p'anɨ Moisepa p'ãdade jara bɨk'a. Cristo nama bɨ-e perã eperã k'ap'ɨade, tachia k'awa p'anɨ iru mimia oomaa bɨ Ak'õre truade.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Mamĩda na eujãdepema p'aareerãpa ne-inaa oo p'anɨ jĩp'a Cristopa oo bɨk'a ɨt'ari. Mãga k'awa p'anɨ Tachi Ak'õrepa jarada perã ichi te oopiit'ee pak'ãri Moisemaa:
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 K'awa p'anɨ tachi P'aareerã Poro Waibɨapa oo bɨ ɨt'ari pipɨara bɨ na p'ek'au eujãdepema p'aareerãpa oopata k'ãyaara. Mãga bɨ Tachi Ak'õrepa ichi ũraa chiwidide jara bairã tachi pia ak'ɨpariit'ee Cristo k'aurepa.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Tachi Ak'õrepa naa ũraa jarada k'aurepa eperãarã p'ek'au k'achia wẽe p'aneedap'edaa paara, awaraa ũraa chiwidi jara-e pak'aji. Mamĩda ma naa ũraa jarada mãga-e pada perã, tachi chonaarãpa ũraa chiwidi jɨrɨ p'anajida.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Ma awara Tachi Ak'õrepa unuk'ãri eperãarãpa p'oyaa ooda-e ma naawedapema ũraade jaradak'a, jaraji:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Nãgɨ́ ũraa chiwidi awara bɨ. Israel pidaarã chonaarãmaa jaradak'a mɨa aneek'ãri Egiptodeepa, mãga bɨ-e. Mɨchi juadoopa ãchi aneeji mĩda, ãchia oo k'iniada-e paji mɨa jaradak'a. Mapa mɨa ãchi ak'ɨ k'inia-e paji. ¡Mɨ, Ak'õre Waibɨapa mãga jara bɨ!
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Mamĩda ewari cherude Israel pidaarã jõmaarãmaa ũraa chiwidi jarait'ee. ¡Mɨ, Ak'õre Waibɨapa mãga jara bɨ! Nãgata ooit'ee. Ma ewatedeepa ãramaa k'awapiit'ee mɨa oopi k'inia bɨ, mãik'aapa mãga oo k'inia p'anadait'ee, t'ãripa k'inia p'anadairã. Mapa mɨmaa aupai Tachi Ak'õreda adai, mãik'aapa mɨa ãra pia ak'ɨ bapariit'ee, mɨchi eperãarã perã.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Mãga bak'ãri, apidaapa chĩaramaa, chi k'õp'ãyoorãmaa mãik'aapa chi ëreerãmaa jarateeda-e pait'ee Tachi Ak'õre k'awaadamerã mãik'aapa irude ijãapataadamerã. Jõmaarãpa mɨ k'awa p'anadait'ee ãchi Ak'õre Waibɨak'a, chupɨria beerãdeepa p'arat'ara beerãmaa.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ãrapa p'ek'au k'achia oopata chupɨria k'awaait'ee mãik'aapa wẽpapiit'ee. Maap'eda waa k'irãpa-e pait'ee ãrapa p'ek'au k'achia oopatap'edaa.’ (Jer 31.31-34)
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Tachi Ak'õrepa “ũraa chiwidida” ak'ãri, jara k'inia bɨ ma naa ũraa jarada Moisemaa sore pɨk'a bɨ. Ne-inaa soredaiparik'a, mãga pɨk'a ma naa ũraa jarada soredai wã.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.