Hebreus 6
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs VC
1 Mapa oodáma Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a mãik'aapa iru ũraa pipɨara k'awaa wãdáma. O-ĩa p'ananaadáma tachimaa naapɨara jarateedap'edaa ome. Nãga jarateejida tachimaa: Eperãarãpa p'ek'au k'achia oo amaadaipia bɨ, ma k'aurepa Tachi Ak'õrepa eperãarã ichi bɨmãi t'ĩupi-e pait'ee perã. Ijãadaipia bɨ Tachi Ak'õrepa Jesucristo pëiji eperãarã o k'achiadeepa k'aripa atamerã, mãgá ãra p'anapataadamerã Ak'õre truade iru ome, waa piuda-ee.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Poro choopidaipia bɨ ak'ɨpidait'ee ãchi Cristodeerã. Ma t'ẽepai, tachi naawedapemaarãpa oodap'edaak'a, ijãapataarã poroorãpa jua bɨdaipia bɨ ãra ɨ̃rɨ, Tachi Ak'õrepa ãramaa ichi Jaure pëimerã. Ichiaba ijãadaipia bɨ Cristo waya chek'ãri, ichide ijãa jai-idaadap'edaarã Tachi Ak'õrepa chok'ai p'irabaipiit'ee, k'ap'ɨa chiwidi p'anapataadamerã, waa piuda-ee. Jõdee Ak'õre ewari waibɨa ewate jai-idaadap'edaarã Cristode ijãada-ee, ichimãiipa pëiit'ee awara ãyaa, chupɨria p'anapataadamerã, waa piuda-ee.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Mãga paji ma naapɨara jarateedap'edaa. Mamĩda ma ũraa k'ãyaara waa k'awaadai, Tachi Ak'õrepa tachi k'ariparu pɨrã.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Mɨa mãga jara bɨ eperãarãpa Cristode ijãa amaadap'eda, waya p'oyaa ijãada-e perã. Mãgɨɨrãmaa Tachi Ak'õrepa k'awaapiji Cristopa ooda ãchi-it'ee. Maap'eda ãchia ijãajida iru piuji ãchi k'aripait'ee ɨt'aa wãdamerã. Mãga ijãadap'eda, Tachi Ak'õre Jaure ba cheji ãchi ome, Tachi Ak'õrepa oopi k'inia bɨ ãchimaa pia k'awaadamerã.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Ichiaba k'awaajida Tachi Ak'õrepa jarak'ãri ichia ne-inaa pia ooit'ee, mãga oopari. Unujida Tachi Ak'õrepa ne-inaa ooda eperãarãpa p'oyaa oodak'aa, tau p'ãriu bada mãik'aapa chiwa bada jɨpak'ãri. K'awaajida mãgá ooit'ee na p'ek'au eujã jõrumaa.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Mãga k'awa p'anɨde, Cristode ijãa amaaruta pɨrã, ne-inaa awaraa wẽ-e ãchi k'aripait'ee, waya ãchi p'ek'au k'achia oo amaadamerã mãik'aapa ɨt'aa wãdamerã. Mãgá ijãa amaaruta pɨrã, oodai Tachi Ak'õre Warra peedap'edaarãpa oodap'edaak'a, iru kurusode bɨdak'ãri arii p'anadap'edaarãpa oo iru p'anadamerã.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Mɨa jarait'ee sãga p'anɨ Cristode ijãa amaa p'anɨɨrã. K'oi chek'ãri, eujã p'ũasaade t'ĩupari mãik'aapa madeepa ne-uuda uchiapari. Ma ne-uuda pia chauk'ãri, eperãarãpa p'epata k'odait'ee. Mãga bak'ãri, Tachi Ak'õrepa ma eujã pia ak'ɨparida apata.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Mamĩda k'oi che bɨ mĩda, ne-ɨɨrɨ uchiaru pɨrã, Tachi Ak'õrepa ma eujã pia ak'ɨ-e bɨda apata, mãik'aapa ma eujã atabaibëipata, paa atapëidamerã.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa k'iniarã, mãga jara bɨ mĩda, k'awa bɨ parã́pata Cristode ijãa amaada-e p'anɨ, Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a oo p'anadairã. Mãgá ak'ɨpipata parãpa wãara p'ek'au k'achia oo amaajida Cristode ijãapataadait'ee.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 K'irãpátɨ Tachi Ak'õrepa ichita pia oopari. Ichia k'ĩra atua-e bɨ parãpa irudeerã k'aripadap'edaa mãik'aapa at'ãri mãga oo p'anɨ, iru k'inia iru p'anadairã.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Mɨa k'inia bɨ parã mãga p'anapataadamerã piurutamaa. Mãga p'anaruta pɨrã, pia k'awaadait'ee Cristo k'aurepa iru p'anadait'ee jõma Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bɨ parã-it'ee.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 K'inia-e bɨ k'oo-idaa p'anadamerã. Ma k'ãyaara k'inia bɨ parãpa ijãadamerã tachi chonaarãk'a, chi irua jarada pedee ijãa p'anadap'edaarã ãchi piurutamaa. Choojida unurutamaa jõma Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bada ãramaa teeit'ee.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Tachi Ak'õrepa ichi pedee Abrahammaa jarak'ãri, awaraa ichi k'ãyaara waibɨara wẽ-e paji ma k'ĩrapite jarait'ee. Mapa ichi t'ɨ̃de jaraji:
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ‘Mɨa pɨ pia ak'ɨ bapariit'ee. Pɨdeepa warrarã chok'ara uchiapiit'ee.’ (Gn 22.16-17)
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abrahampa ijãaji Tachi Ak'õrepa jarada, taarãji mĩda ooit'ee ichia jaradak'a. Abrahampa mãgá ijãada perã, Ak'õrepa wãara ooji ichia jaradak'a.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 K'awa p'anɨ eperãarã nepɨrade p'anɨde ak'ɨpi k'inia p'anadak'ãri wãarata jara p'anɨ, juraapata eperã ãchi k'ãyaara waibɨara bɨ k'ĩrapite, chi ũri p'anɨɨrãpa ijãadamerã.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Mãga pɨk'a Tachi Ak'õrepa ak'ɨpi k'inia bak'ãri wãara ooit'ee ichia jaradak'a Abrahammaa mãik'aapa iruk'a ijãapatap'edaarãmaa, mãga jaraji ichi t'ɨ̃de, awaraa ichi k'ãyaara waibɨara wẽ-e pada perã.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Tachi Ak'õrepa ma pedee jarada perã mãik'aapa ichi t'ɨ̃de jarada perã, k'awa p'anɨ iru seewak'aa. Irua jara bɨk'a, ichita mãga oopari. Mapa tachi o k'achiadeepa uchiapata Cristode ijãadait'ee. K'awa p'anɨ irua tachi k'aripait'ee p'ek'au k'achia jua ek'ariipa, t'ãri a-ba p'anapataadamerã iru ome mãik'aapa iru p'anadamerã ne-inaa jõma irua k'ĩsia iru bɨ tachi-it'ee.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Maperã tachia ijãapata; ijãa amaada-ee. Ara anclapa barco pia jita iru bɨk'a ãyaa wãpiamaapa, mãga pɨk'a tachia pia ijãapata, k'awa p'anadairã Tachi Ak'õrepa tachi ateeit'ee ichimaa, Jesupa ooda k'aurepa.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Jesuta tachi k'ãyaara naapɨara wãji Tachi Ak'õre baparimaa, t'ẽepai tachi auk'a wãdamerã. Mama bak'ãri, Jesús tachi P'aareerã Poro Waibɨa beeji, ichita tachi pari ɨt'aa t'ɨ̃pari perã, Melquisedecpa oodak'a.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.