Hebreus 6
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NAA
1 Mapa oodáma Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a mãik'aapa iru ũraa pipɨara k'awaa wãdáma. O-ĩa p'ananaadáma tachimaa naapɨara jarateedap'edaa ome. Nãga jarateejida tachimaa: Eperãarãpa p'ek'au k'achia oo amaadaipia bɨ, ma k'aurepa Tachi Ak'õrepa eperãarã ichi bɨmãi t'ĩupi-e pait'ee perã. Ijãadaipia bɨ Tachi Ak'õrepa Jesucristo pëiji eperãarã o k'achiadeepa k'aripa atamerã, mãgá ãra p'anapataadamerã Ak'õre truade iru ome, waa piuda-ee.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Poro choopidaipia bɨ ak'ɨpidait'ee ãchi Cristodeerã. Ma t'ẽepai, tachi naawedapemaarãpa oodap'edaak'a, ijãapataarã poroorãpa jua bɨdaipia bɨ ãra ɨ̃rɨ, Tachi Ak'õrepa ãramaa ichi Jaure pëimerã. Ichiaba ijãadaipia bɨ Cristo waya chek'ãri, ichide ijãa jai-idaadap'edaarã Tachi Ak'õrepa chok'ai p'irabaipiit'ee, k'ap'ɨa chiwidi p'anapataadamerã, waa piuda-ee. Jõdee Ak'õre ewari waibɨa ewate jai-idaadap'edaarã Cristode ijãada-ee, ichimãiipa pëiit'ee awara ãyaa, chupɨria p'anapataadamerã, waa piuda-ee.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mãga paji ma naapɨara jarateedap'edaa. Mamĩda ma ũraa k'ãyaara waa k'awaadai, Tachi Ak'õrepa tachi k'ariparu pɨrã.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Mɨa mãga jara bɨ eperãarãpa Cristode ijãa amaadap'eda, waya p'oyaa ijãada-e perã. Mãgɨɨrãmaa Tachi Ak'õrepa k'awaapiji Cristopa ooda ãchi-it'ee. Maap'eda ãchia ijãajida iru piuji ãchi k'aripait'ee ɨt'aa wãdamerã. Mãga ijãadap'eda, Tachi Ak'õre Jaure ba cheji ãchi ome, Tachi Ak'õrepa oopi k'inia bɨ ãchimaa pia k'awaadamerã.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Ichiaba k'awaajida Tachi Ak'õrepa jarak'ãri ichia ne-inaa pia ooit'ee, mãga oopari. Unujida Tachi Ak'õrepa ne-inaa ooda eperãarãpa p'oyaa oodak'aa, tau p'ãriu bada mãik'aapa chiwa bada jɨpak'ãri. K'awaajida mãgá ooit'ee na p'ek'au eujã jõrumaa.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Mãga k'awa p'anɨde, Cristode ijãa amaaruta pɨrã, ne-inaa awaraa wẽ-e ãchi k'aripait'ee, waya ãchi p'ek'au k'achia oo amaadamerã mãik'aapa ɨt'aa wãdamerã. Mãgá ijãa amaaruta pɨrã, oodai Tachi Ak'õre Warra peedap'edaarãpa oodap'edaak'a, iru kurusode bɨdak'ãri arii p'anadap'edaarãpa oo iru p'anadamerã.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Mɨa jarait'ee sãga p'anɨ Cristode ijãa amaa p'anɨɨrã. K'oi chek'ãri, eujã p'ũasaade t'ĩupari mãik'aapa madeepa ne-uuda uchiapari. Ma ne-uuda pia chauk'ãri, eperãarãpa p'epata k'odait'ee. Mãga bak'ãri, Tachi Ak'õrepa ma eujã pia ak'ɨparida apata.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Mamĩda k'oi che bɨ mĩda, ne-ɨɨrɨ uchiaru pɨrã, Tachi Ak'õrepa ma eujã pia ak'ɨ-e bɨda apata, mãik'aapa ma eujã atabaibëipata, paa atapëidamerã.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa k'iniarã, mãga jara bɨ mĩda, k'awa bɨ parã́pata Cristode ijãa amaada-e p'anɨ, Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a oo p'anadairã. Mãgá ak'ɨpipata parãpa wãara p'ek'au k'achia oo amaajida Cristode ijãapataadait'ee.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 K'irãpátɨ Tachi Ak'õrepa ichita pia oopari. Ichia k'ĩra atua-e bɨ parãpa irudeerã k'aripadap'edaa mãik'aapa at'ãri mãga oo p'anɨ, iru k'inia iru p'anadairã.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Mɨa k'inia bɨ parã mãga p'anapataadamerã piurutamaa. Mãga p'anaruta pɨrã, pia k'awaadait'ee Cristo k'aurepa iru p'anadait'ee jõma Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bɨ parã-it'ee.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 K'inia-e bɨ k'oo-idaa p'anadamerã. Ma k'ãyaara k'inia bɨ parãpa ijãadamerã tachi chonaarãk'a, chi irua jarada pedee ijãa p'anadap'edaarã ãchi piurutamaa. Choojida unurutamaa jõma Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bada ãramaa teeit'ee.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Tachi Ak'õrepa ichi pedee Abrahammaa jarak'ãri, awaraa ichi k'ãyaara waibɨara wẽ-e paji ma k'ĩrapite jarait'ee. Mapa ichi t'ɨ̃de jaraji:
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ‘Mɨa pɨ pia ak'ɨ bapariit'ee. Pɨdeepa warrarã chok'ara uchiapiit'ee.’ (Gn 22.16-17)
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Abrahampa ijãaji Tachi Ak'õrepa jarada, taarãji mĩda ooit'ee ichia jaradak'a. Abrahampa mãgá ijãada perã, Ak'õrepa wãara ooji ichia jaradak'a.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 K'awa p'anɨ eperãarã nepɨrade p'anɨde ak'ɨpi k'inia p'anadak'ãri wãarata jara p'anɨ, juraapata eperã ãchi k'ãyaara waibɨara bɨ k'ĩrapite, chi ũri p'anɨɨrãpa ijãadamerã.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Mãga pɨk'a Tachi Ak'õrepa ak'ɨpi k'inia bak'ãri wãara ooit'ee ichia jaradak'a Abrahammaa mãik'aapa iruk'a ijãapatap'edaarãmaa, mãga jaraji ichi t'ɨ̃de, awaraa ichi k'ãyaara waibɨara wẽ-e pada perã.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Tachi Ak'õrepa ma pedee jarada perã mãik'aapa ichi t'ɨ̃de jarada perã, k'awa p'anɨ iru seewak'aa. Irua jara bɨk'a, ichita mãga oopari. Mapa tachi o k'achiadeepa uchiapata Cristode ijãadait'ee. K'awa p'anɨ irua tachi k'aripait'ee p'ek'au k'achia jua ek'ariipa, t'ãri a-ba p'anapataadamerã iru ome mãik'aapa iru p'anadamerã ne-inaa jõma irua k'ĩsia iru bɨ tachi-it'ee.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Maperã tachia ijãapata; ijãa amaada-ee. Ara anclapa barco pia jita iru bɨk'a ãyaa wãpiamaapa, mãga pɨk'a tachia pia ijãapata, k'awa p'anadairã Tachi Ak'õrepa tachi ateeit'ee ichimaa, Jesupa ooda k'aurepa.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jesuta tachi k'ãyaara naapɨara wãji Tachi Ak'õre baparimaa, t'ẽepai tachi auk'a wãdamerã. Mama bak'ãri, Jesús tachi P'aareerã Poro Waibɨa beeji, ichita tachi pari ɨt'aa t'ɨ̃pari perã, Melquisedecpa oodak'a.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.