Hebreus 5
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARIB
1 P'aareerã poro waibɨa chaa tachi ome auk'a bɨ mĩda, Tachi Ak'õrepa mãgɨ́ eperã awara bɨpari, ichimaa ɨt'aa iidipariimerã eperãarã pari. Ma awara irua jitapari ne-inaa eperãarãpa aneepata teedait'ee Tachi Ak'õremaa. Ichiaba ne-animalaarã peek'ãri, irua paapari Tachi Ak'õre-it'ee, eperãarãpa p'ek'au k'achia oopata k'aurepa.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Mãgɨ́ p'aareerã poro waibɨapa tachik'a ne-inaa k'achia oopari perã, irua chupɨria k'awaai chi ne-inaa k'achia oo p'anɨɨrã, k'awada-e p'anadairã Tachi Ak'õrepa ãchimaa oopi k'inia bɨ.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Maperãpɨ irua chupɨria iidipari, ne-inaa teepari mãik'aapa ne-animalaarã peep'eda, paapari Tachi Ak'õre-it'ee, naapɨara ichi k'ap'ɨa pari, maap'eda apemaarã pari.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Eperã apida ichi k'ĩradoopa p'aareerã poro waibɨa pa-e pai. Tachi Ak'õrépata mãgɨ́ mimiade bɨpari, chonaarãweda Aarón bɨdak'a.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Mãgapɨ Cristo ome baji ichiaba. Ichi k'ĩradoopa waibɨa pa-e paji. Tachi Ak'õrépata iru bɨji tachi ijãapataarã P'aareerã Poro Waibɨa pamerã. Mãga k'awa p'anɨ Ak'õre Ũraa p'ãdade jara bairã:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ichiaba awara ãi jara bɨ:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jesucristo na p'ek'au eujãde bak'ãri, at'apai taubade chupɨria iidiji Tachi Ak'õrepa ichi k'aripamerã. K'awaji ichi piut'ee mãik'aapa Tachi Ak'õrépata ichi madeepa uchiapii. Tachi Ak'õrepa ma chupɨria iidida ũriji, Cristopa oo k'inia bada perã chi Ak'õrepa oopidak'a.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Tachi Ak'õre Warra paji mĩda, mia nɨ̃bɨde Tachi Ak'õrepa k'iniata oo k'awaa wã nipaji.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Mapa chi Ak'õrepa oopi k'inia bada oo aupak'ãri, Tachi Ak'õrepa iru bɨji tachi o k'achiadeepa k'aripa atamerã. Mãga bɨji irude ijãapataarã Ak'õre truade ichita p'anapataadamerã iru ome, waa piuda-ee.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Irua mãgá ooi Tachi Ak'õrepa iru bɨda perã tachi ijãapataarã P'aareerã Poro Waibɨa pamerã Melquisedeck'a.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Mɨa pipɨara jaratee k'inia bɨ sãga Jesucristopa ooda Melquisedecpa oodak'a. Mamĩda mãga ooru pɨrã, parãpa pia k'awada-e pai, wãara ũri k'iniada-e p'anadairã.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 ¡Pãchita Tachi Ak'õre Ũraa jarateepataarã pak'ajida, taarãruta perã Cristode ijãa p'anɨ! Mamĩda mãga-e. At'ãri awaraarãpa parãmaa jarateepata, waide pia k'awada-e p'anadairã Tachi Ak'õre Ũraa jarateedap'edaa, ewaa irude ijãadak'ãri. Mãga p'anɨ ma ũraa pipɨara k'awa k'iniada-e p'anadairã.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Ara warra chak'e juto bɨ chik'o k'o atua bɨk'a, mãga pɨk'a parãpa ijãa p'anɨ mĩda, k'awada-e p'anɨ chisãgɨ́ ne-inaa pia mãik'aapa chisãgɨ́ ne-inaa k'achia Tachi Ak'õre k'ĩrapite.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Jõdee Tachi Ak'õre Ũraa pipɨara k'awa p'anɨɨrã k'ĩsia k'awaa p'anɨ, pia mãik'aapa k'achia k'awapata perã.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.