Hebreus 3
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARIB
1 Ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa, Tachi Ak'õrepa tachi awara bɨda perã ichi ome ɨt'ari p'anapataadamerã, k'ĩsíatɨ Jesucristopa oo bɨde tachi k'aripait'ee. Tachi Ak'õrepa iru pëiji jarateemerã iru ũraa chiwidi mãik'aapa P'aareerã Poro Waibɨak'a ɨt'aa iidipariimerã tachi pari, irude ijãapata perã.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Tachi Ak'õrepa Jesucristo pëiji iru Ak'õrepa oopi bɨk'a oo k'inia bada perã, Moisepa oo k'inia badak'a, chonaarãweda Ak'õre eperãarã k'aripak'ãri.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Mamĩda Jesús Moisés k'ãyaara waibɨara bɨ. K'ĩsiadáma nãgɨde. Eperãarãpa te oopataarã pipɨara ak'ɨpata, mãɨrãpa te oodap'edaa k'ãyaara.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Eperãarãpa te chok'ara oodai. Mamĩda Tachi Ak'õrépata ooji ne-inaa jõma nɨ̃bɨ.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moisés Tachi Ak'õredeerã ak'ɨpari pia paji, oo k'inia bada perã Ak'õrepa jaradak'a. Eperãarãmaa jarateepachi Tachi Ak'õrepa t'ẽepai ooit'ee bada.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Mamĩda Cristo Tachi Ak'õre Warra perã, ichideerã pipɨara ak'ɨpari Ak'õrepa k'inia bɨk'a. Tachita irudeerã ichiaba, Cristode ijãa amaada-e p'anɨ pɨrã mãik'aapa o-ĩa unu k'inia p'anɨ pɨrã ne-inaa pia Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bɨ tachi-it'ee.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Maperã pia ũridaipia bɨ Tachi Ak'õre Jaurepa jara bɨ iru ũraa p'ãdade:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 k'ɨɨrɨ k'isua p'ananáatɨ pãchi chonaarãk'a, ãchi wãyaa wãdak'ãri eujã pania wẽe bɨde. Tachi Ak'õre jua ek'ari p'ana k'iniada-e paji, ãchia oo k'iniata oo k'inia p'anadap'edaa perã.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Mapa Ak'õrepa jaraji: “Cuarenta años pãchi chonaarãpa unupachida mɨa oo bada ãchi k'aripait'ee. Mamĩda at'ãri mɨa jarada oo k'iniada-e p'anapachida.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Maperãpɨ mɨ k'ĩraudachi ma eperãarã ome.” Mãpai jaraji: “Na eperãarãpa ãchia oo k'iniata oopata. Oodak'aa mɨa oopi bɨk'a, mɨ o k'awada-e p'anadairã.”
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Mãpai mɨ k'ĩrau bada perã ãchi ome, juraaji: “Wãda-eda aji, mɨa k'ãiwee p'anapiit'eeda ada eujãdee.” ’ (Sal 95.7-11)
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ɨ̃rá ɨ̃pemaarã, mãga bada perã tachi chonaarã ome, Tachi Ak'õre ichita bapari odeepa uchianaadamerã, t'ãri k'achia-idaa p'ananáatɨ mãik'aapa k'ɨɨrɨ k'isua p'ananáatɨ.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Ma k'ãyaara, chok'ai p'anɨ misa, ewari chaa chik'aripa p'anapatáatɨ waapɨara ijãadait'ee, apida Tachi Ak'õre odeepa uchianaadamerã, p'ek'au k'achia oo k'iniapa.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Tachi Ak'õrede ijãadaipia bɨ tachi piurutamaa. Mãga ooruta pɨrã, unudait'ee irua ne-inaa pia k'ĩsia iru bɨ tachi-it'ee, Cristo tachi ome bapari perã.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Tachi Ak'õre Ũraa p'ãdade jara bɨ:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Maperã k'ĩsiadáma tachi chonaarãde. Moisés ãchi poro waibɨa paji Egiptodeepa uchiadak'ãri. Maapai Tachi Ak'õrepa ãchimaa jĩp'a pedeeji ichi it'aideepa. Mamĩda irua jaradak'a oo k'iniada-e paji.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Maperãpɨ piuk'oodachida ma eujã pania wẽe bɨde, wãdai naaweda ma eujãdee Tachi Ak'õrepa p'anapiit'ee padamãi. Cuarenta años ãchia oo k'iniata oo p'anɨpa Tachi Ak'õre k'ĩraupijida.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mapa irua nãga jaraji:
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ma chonaarã wãda-e paji ma eujãdee, Tachi Ak'õrepa jarada ijãada-e pada perã.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.