Hebreus 2

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mãgá Cristo waibɨara bairã angeleerã k'ãyaara, tachia pia k'awadaipia bɨ Tachi Ak'õrepa jara pëida iru k'ap'ɨa pari, Ak'õre odeepa uchiada-e pait'ee.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Tachi Ak'õre Ũraa jarada Moisemaa ichi angeleerã it'aideepa wãara paji. Mapa Tachi Ak'õrepa mãgɨ́ ũraa ũri k'iniada-e p'anadap'edaarã miapiji.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Mãgá miapiji pɨrã ichi ũraa ũri k'iniada-e p'anadap'edaarã naaweda, ¿sãgá tachi irumaa wãdaima, iru ũraa jara pëida Cristo k'ap'ɨa pari ũri k'iniada-e p'anɨ pɨrã? Tachi Waibɨa Jesucristota naapɨara cheji jarait'ee Tachi Ak'õrepa ũraa chiwidi iru bɨ irude ijãapataarã-it'ee. T'ẽepai ma ũraa ũridap'edaarãpa tachimaa jarateejida.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Ma ũraa chiwidi jaratee p'anɨde Tachi Ak'õrepa ãramaa oopipachi ne-inaa eperãarãpa p'oyaa oodak'aa ãchi juadoopa mãik'aapa Tachi Ak'õre Jaurepa ichia oopi k'inia bɨk'a ãramaa oopipachi.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Tachi Ak'õrepa Jesucristota jɨrɨt'eraji jaramerã ma ũraa chiwidi mɨa jaramaa bɨ na p'ãdade. Maperã ma ũraade ijãa p'anadap'edaarã bɨ-e paji ichi angeleerã jua ek'ari.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Mãga k'awa p'anɨ Tachi Ak'õre Ũraa p'ãdade jara bairã:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Na p'ek'au eujãde bɨ misa, pɨa ichi ek'ariara bɨji pɨchi angeleerã k'ãyaara. Mãgá bɨji mĩda, ichi waibɨa papiji mãik'aapa k'ĩra wãree papiji pɨk'a.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Ne-inaa jõma nɨ̃bɨ ichi jua ek'ari bɨji.’ (Sal 8.4-6)
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Mamĩda Jesús jua ek'ari bɨ. Tachi Ak'õrepa Jesús ek'ariara bɨji ichi angeleerã k'ãyaara, taarã-e nɨde eperã jĩp'aak'a bapariimerã. Eperãarã k'inia iru bairã, Jesús piupiji jõmaarã pari. Mãgá chupɨria piuda perã, Tachi Ak'õrepa iru tachi rey waibɨa papiji mãik'aapa k'ĩra wãree papiji.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Ne-inaa jõma nɨ̃bɨ Tachi Ak'õre-it'ee. Ichiata pia k'ĩsia iru baji ichi Warra piuda k'aurepa awaraa warrarã chok'ara ichi ome p'anapataadamerã, ichi eujã k'ĩra wãree bɨde. Mapa chi Warra chupɨria piupiji. Cristopa jõma ooji ichi Ak'õrepa oopidak'a, mia nɨ̃baji mĩda mãga ooit'ee. Mapa ichia wãara Tachi Ak'õre o ak'ɨpii eperãarãmaa, aɨde t'ĩudap'eda, ɨt'aa wãdamerã.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Ma-it'eeta Tachi Ak'õrepa Jesucristo jɨrɨt'eraji, iru k'aurepa eperãarã t'ĩudamerã mãik'aapa Ak'õre ode p'anapataadamerã. Jõma eperãarã Tachi Ak'õre ode p'anɨɨrã chi Warra k'aurepa ichiaba ichi warrarã. Mapa Tachi Ak'õre Warra k'ĩra nejasia-e bɨ mãgɨɨrãmaa ɨ̃pema ait'ee.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Mãga k'awa p'anɨ Tachi Ak'õre Ũraa p'ãdade jara bairã:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ichiaba awara ãi jara bɨ:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Mãgɨ́ warrarã tachik'a p'anadairã, k'awa p'anɨ Jesucristo auk'a eperã paji. Mãga pa k'inia baji k'awada perã ichi piuda k'aurepa eperãarã irude ijãa p'anɨ uchiapiit'ee Netuara Poro Waibɨa jua ek'ariipa. Mãgɨpa eperãarã peepii awaa bapari.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Mãgɨ́ jua ek'ari eperãarã esclavoorãk'a p'anapata, piudait'ee waawee p'anadairã. Mamĩda Jesucristopa aweda Netuara Poro Waibɨa p'oyaada perã piuk'ãri, ichia eperãarã uchiapii mãgɨ́ jua ek'ariipa waa waaweenaadamerã piut'ee.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Maperãpɨ tachia k'awa p'anɨ Jesucristo che-e paji na p'ek'au eujãdee angeleerã k'aripait'ee. Ma k'ãyaara cheji k'aripait'ee Tachi Ak'õrede ijãapataarã Abrahampa ijãadak'a.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Cristo mãgá cheda perã ichi ɨ̃pemaarã k'aripade, tachik'a baji na p'ek'au eujãde bak'ãri. Mapa P'aareerã Poro Waibɨapa ooparik'a, tachi chupɨria k'awaapari mãik'aapa ɨt'aa t'ɨ̃pari tachi pari. Iru piuda k'aurepa Tachi Ak'õrepa wẽpapipari tachia p'ek'au k'achia oopata, ma k'aurepa atuanaadamerã.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Jesucristo tachik'a bada perã, auk'a chupɨria nɨ̃baji Netuara Poro Waibɨapa irumaa ne-inaa k'achia oopi chek'ãri. Mapa ichia tachi k'aripai auk'a choodamerã mãik'aapa ne-inaa k'achia oonaadamerã.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.