Efésios 1
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NVT
1 Mɨ, Pablopa na k'art'a p'ãru Jesucristode wãara ijãapataarãmaa, Éfeso p'uurude p'anɨ. Tachi Ak'õrepa k'inia bada perã, mɨ jɨrɨt'eraji Jesucristopa pëimerã ichi ũraa jarateede.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Mɨa k'inia bɨ Tachi Ak'õrepa Tachi Waibɨa Jesucristo ome parã pia ak'ɨ p'anadamerã. Mãgá k'ãiwee p'anapataadait'ee.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 ¡T'ãri o-ĩa gracias jaradáma Tachi Ak'õremaa! ¡Iru Tachi Waibɨa Jesucristo Ak'õre! Iruata tachi bendiciaji tachi araa p'anapik'ãri Cristo ome, irude ijãapata perã. Cristo k'ap'ɨa pari irua ɨt'aripema ne-inaa pia k'ĩra t'ãdoo ooji tachi k'aripait'ee, ɨt'aa wãdamerã piudak'ãri. Nãgee ne-inaa pia ooji tachi-it'ee.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Na eujã ooi naaweda, Tachi Ak'õrepa tachi jɨrɨt'eraji Cristode ijãadamerã. Mãga ooji tachi awara bɨ k'inia bada perã, ichi k'ĩrapite p'ek'au k'achia wẽe p'anadamerã.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Ma awara iru t'ãri pia bapari perã mãik'aapa tachi k'inia iru bapari perã, k'ĩsia iru baji tachi ichi warrarã papiit'ee ichi Warra Jesucristode ijãapata k'aurepa.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Mãgá t'ãri piara bapari perã jõmaarã k'ãyaara, t'ãri o-ĩa gracias jaradáma irumaa. Maperã tachia ne-inaa oo-eeta, ichideerã papiji ichi Warra k'inia iru bɨ k'ap'ɨa pari. Mãga ooji ichi Warra pëik'ãri piumerã tachi pari.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Ichi warra waa bat'ada k'aurepa tachi o k'achiadeepa k'aripa ataji atuanaadamerã mãik'aapa tachia p'ek'au k'achia oopata wẽpapiji.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 ¡Mãga ook'ãri, wãara tachi pia ooji! Mamĩda mãgapai-e.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Mãga ook'ãri, ichiaba tachi k'ĩsia k'awaapiji ne-inaa pia oo k'awaadamerã irua oopi bɨk'a. Ichiaba k'awapiji ne-inaa awaraarãmaa waide k'awapi-e pada. K'awapiji ichia at'ãri k'ĩsia iru bɨ ooit'ee Cristo k'ap'ɨa pari.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Nãga k'ĩsia iru bɨ. Irua k'inia bak'ãri, ewari cherude ne-inaa jõmaweda na p'ek'au eujãdepema mãik'aapa ɨt'aripema bɨit'ee Cristo jua ek'ari.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Tachi Ak'õrepa ne-inaa jõmaweda oopari ichia k'inia bɨk'a. Mapa ichia k'ĩsia iru badak'a, tai judiorã naapɨara jɨrɨt'eraji ichideerã papiit'ee. Mãga ooji Cristode ijãadak'ãri. Tai mãgá ichideerã p'anadairã, iru p'anadait'ee jõmaweda irua k'ĩsia iru bɨ ichideerã-it'ee.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Tai judiorã mãgá naapɨara jɨrɨt'eraji, nɨ p'anadap'edaa perã Cristo waya cheit'ee na eujãdee. Tachi Ak'õrepa k'inia baji taipa jõmaarãmaa jaranadamerã iru jõmaarã k'ãyaara waibɨara bɨ.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Mãpai taipa mãga oodak'ãri, parãpa ũrijida Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida Cristode. Mãgá k'awaadak'ãri Cristopa eperãarã o k'achiadeepa k'aripa atai, parãpa ichiaba irude ijãajida. Mapa Tachi Ak'õrepa parã auk'a ichideerã papiji mãik'aapa parã k'ap'ɨade ichi Jaure ba chepiji, irua ooit'eeda adak'a. Eperãpa tauchaa bɨparik'a ichi net'aade jõmaarãpa k'awaadamerã ichi ma net'aa chipari, mãga pɨk'a Tachi Ak'õrepa ichi Jaure ba chepiji ichideerã k'ap'ɨade, jõmaarãpa k'awaadamerã ichita ãchi chipari.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ma Jaure k'aurepata tachia k'awa p'anɨ wãara iru p'anadait'ee jõmaweda irua k'ĩsia iru bɨ ichideerã-it'ee. Ma awara k'awa p'anɨ ichideerã perã ewari cherude tachi p'ek'au k'achia ooyaa bɨ k'ap'ɨadeepa aweda uchiadait'ee, wãdak'ãri iru truadee. Mãga pak'ãripɨ, wãara t'ãri o-ĩa gracias jaradait'ee irumaa, iru k'ĩra wãree pia k'awadait'ee perã.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Tachi Ak'õrepa ma jõma ooda perã tachi-it'ee, mɨa k'awaadak'ãriipa parã wãara ijãa p'anɨ Tachi Waibɨa Jesude mãik'aapa parãpa jõma Tachi Ak'õredeerã k'inia iru p'anɨ, mɨa nãga oopari.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Ɨt'aa t'ɨ̃k'ãri Tachi Ak'õremaa, ichita gracias jarapari parã pari.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Iidipari Tachi Waibɨa Jesucristo Ak'õre k'ĩra wãree bɨmaa, irua parã k'ĩsia k'awaapimerã ichi Jaure k'ap'ɨa pari. Mãgá iru wãara pipɨara k'awadait'ee.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Parãpa mãgá iru pipɨara k'awa wãdak'ãri, t'ãride k'awadait'ee Tachi Ak'õrepa parã jɨrɨji ichideerã papiit'ee. Mãga ooji, jai-idaadak'ãri iru trua k'ĩra wãreedee wãdamerã mãik'aapa iru p'anadamerã jõmaweda irua k'ĩsia iru bɨ ichideerã-it'ee.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Ichiaba parãpa k'awaadait'ee Tachi Ak'õrepa ne-inaa jõmaweda oopari. Iru jõmaarã k'ãyaara waibɨara bapari perã, tachi ijãapataarã k'aripai Cristo k'aripadak'a.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Cristo piup'eda, chok'ai p'irabaipiji mãik'aapa su-ak'ɨ beepiji ɨt'ari ichi juaraare.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Mama bɨji ak'ɨpi k'inia bada perã Cristo jõmaarã k'ãyaara waibɨara bɨ. Jõmaweda iru jua ek'ari ichita p'anapataadait'ee, na p'ek'au eujã jõru pɨjida. Na p'ek'au eujãdepema poro waibɨarã jõmaweda iru jua ek'ari p'anadait'ee, jõmaweda charraarã mãik'aapa reyrã paara. Ichiaba na p'ek'au eujãdepema-eerã iru jua ek'ari p'anadait'ee, angeleerã mãik'aapa netuara eere p'anɨɨrã paara.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Tachi Ak'õrepa ma jõmaweda Cristo jua ek'ari mãgá bɨda perã, iru ne-inaa jõma poro waibɨa; tachi ijãapataarã poro waibɨa ichiaba.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Iru tachi porok'a bɨ; jõdee tachi ijãapataarã iru k'ap'ɨa apai pɨk'a p'anɨ, chok'ara p'anɨ mĩda. Tachi ijãapataarã wẽe, Cristopa oo-e pai Tachi Ak'õrepa oopi k'inia bɨk'a na p'ek'au eujãde. Jõdee tachia pida p'oyaa ooda-e pai Tachi Ak'õrepa oopi k'inia bɨk'a, Tachi Poro Waibɨa Cristo wẽe. Cristo k'aurepata ne-inaa jõmaweda nɨ̃bɨ.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.