Apocalipse 9

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mãpai ma k'ĩmari eerepema angelpa ichi trompeta chaak'ãri, mɨa unuji lucerok'a pajãdeepa baai cheda na eujãde. Mãgɨpa llave jitaji ewait'ee arii uria bɨ, chi t'ai jɨ̃a nɨ̃bada perã. Ma uria audú nãpɨa baji.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ma uria t'ai ewak'ãri, narira uchia nɨ̃beeji, nari waibɨa uchiaparik'a t'ɨpɨtau waibɨadeepa. Ma nari k'aurepa p'ãriudachi. Ak'õrejĩru mãik'aapa pajã perá unu-e paji nari jɨ̃rak'awaa nɨ̃bɨpa.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ma nari ome netuaraarã sisi k'ap'ɨak'a uchiadachida mãik'aapa wãaichoo chejida na p'ek'au eujãdee. Eujãde pa wãdak'ãri, mɨa unuji ne-inaa Tachi Ak'õrepa mãɨrãmaa bɨda; mãgɨ́ ne-inaa tusõrepa iru bɨk'a eperãarã k'aait'ee.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Tachi Ak'õrepa mãɨrãmaa jaraji p'ũajara apida; pak'uru jida ãrinaadamerã. Jĩp'a p'ua oodaipia bɨda aji, chi Tachi Ak'õre tauchaa wẽe beerã ãchi tau bɨɨrɨde.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Mamĩda jaraji eperãarã k'aa peenaadamerã. Jĩp'a p'ua oodaipia bɨda aji, atane joisomaa wãyaaru misa. Mãɨrãpa k'aada golpe p'ua nɨ̃baji tusõrepa k'aada p'ua nɨ̃baparik'a.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Mãgá eperãarã k'aa jõnɨde, ma eperãarã audú piu k'inia p'anadait'ee. Mamĩda piuda-e pait'ee.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Mɨa sisira unuji caballoorã uchiapatak'a jura chõode. Ne-inaa poro jɨ̃ra nẽedee oodak'a jɨ̃ p'anajida ãchi porode. Ãchi k'ĩra eperã k'ĩrak'a beeji.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Ãchi puda waree beeji; wẽraarãdek'a mãik'aapa ãchi k'ida león k'idak'a beeji.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Ãchi t'ũade ne-inaa jɨ̃ p'anajida armadura hierrodee oodak'a. Wãaichook'oodaidak'ãri, ãchi isia jĩwaapachida carro caballopa jidiupata jĩwaapatak'a, chok'ara uchiadak'ãri jura chõode.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Ãchi trude ne-inaa awapari iru p'anajida, tusõreerãpa iru p'anapatak'a. Mãgɨpa eperãarã k'aadait'ee atane joisomaa wãyaaru misa.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Ãchi rey Satanapa ãra chok'apari. Ichi ma uria nãpɨa bɨ jɨ̃apari. Hebreo pedeede ichi t'ɨ̃jarapata Abadón; griego pedeede Apolión; jara k'inia bɨ Eperãarã Peepari.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ma naapɨara ne-inaa k'achiara wãyaaji. Ne-inaa k'achiara omé at'ãri falta bɨ.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Mãpai ma joisomaa eerepema angelpa ichi trompeta chaak'ãri, mɨa pedee ũriji altar nẽedee oodadeepa. Ma altar Tachi Ak'õre k'ĩrapite bainɨ̃ baji. Ma altar ãuk'idaa k'ĩmariide cacho paraa. Madeepa ma pedee uchia baji.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Jaraji ma angelpa trompeta iru badamaa:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Mãgɨ́ angeleerã k'ena pëik'ãri, uchiajida peenadait'ee na p'ek'au eujãdepemaarã õpeedepema chaa aba. Aɨ naaweda jɨ̃a paraa p'anajida nɨ p'anɨ misa año, atane, ewari mãik'aapa hora Tachi Ak'õrepa awara bɨdamaa paru misa.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Mɨa ũriji jaradak'ãri jõmasaa soldaorã p'e atadap'edaa caballok'a bɨ ɨ̃rɨ wãdamerã ãchi ome. Audú chok'ara; doscientos millones paji.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ma caballok'a bɨ mãik'aapa mãgɨ́ ɨ̃rɨ wãdap'edaarã mɨa unuji k'ãimok'araa pɨk'a bɨde. Ãchi t'ũade armadura jɨ̃ p'anajida. Ma armadura p'oree baji, t'ɨpɨtauk'a. Ichiaba p'ãp'ãraa baji mãu pi-ia jacintok'a. Ichiaba k'uaraa baji mãu azufrek'a. Ma caballoorãk'a beeda poro león porok'a beeji. Mãɨrã it'aideepa uchiaji t'ɨpɨtau, nari mãik'aapa azufre p'ora.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Ma ne-inaa k'achia õpeepa; t'ɨpɨtaupa, naripa mãik'aapa azufrepa na p'ek'au eujãdepemaarã õpeedepema chaa aba piuji.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Ma caballoorãk'a beerãpa eperãarã mãgá p'oyaajida ãchi it'aipa mãik'aapa ãchi trupa, ãchi tru taama porok'a beeda perã. Mãgɨpa auk'a eperãarã p'ua oopachida.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Mãgá eperãarã chok'ara piujida mĩda ma k'achiapa, chi waide peeda-e p'anadap'edaarãpa ãchia ne-inaa k'achia oopata oo amaa k'iniada-e paji. Ɨt'aa t'ɨ̃ amaa k'iniadak'aa paji netuaraarãmaa. Ichiaba ɨt'aa t'ɨ̃ amaa k'iniadak'aa paji ãchia ne-inaa juapa ooda k'ĩrapite; ne-inaa nẽedee ooda, p'arat'adee ooda, broncedee ooda, mãudee ooda, pak'urudee ooda. Mãgɨ́ k'ĩrapite ɨt'aa t'ɨ̃ k'inia p'anapachida mãgee ne-inaa p'oyaa ak'ɨk'aa mĩda, p'oyaa ũrik'aa mĩda mãik'aapa p'oyaa t'ɨak'aa mĩda.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Ichiaba awaraarã pee amaa k'iniadak'aa paji. Jaipanaarãpa oopatak'a oo amaa k'iniadak'aa paji. P'ek'au oo amaa k'iniadak'aa paji mãik'aapa nechɨa amaa k'iniadak'aa paji.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.