Apocalipse 5
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NVI
1 Ma rey su-ak'ɨ beeparide su-ak'ɨ bɨ jua juaraare mɨa unuji joip'aruk'a bɨ pɨrat'ɨda pedee p'ãda ome. P'ã baji taawaik'a eere, edajãde paara. Tauchaada siete tauchaa baji jɨrrɨ torrabaidapa.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Ichiaba unuji angeleerã poro waibɨa aba. Mãgɨ́ golpe pedee baji. Iidiji:
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Mamĩda apidaapa ma joip'aruk'a bɨ ewada-e pai; ɨt'aripemaarã apidaapa, na p'ek'au eujãdepemaarãpa pida mãik'aapa piudap'edaarã eujã ek'ari p'anɨɨrãpa pida.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Mãpai mɨ jẽedachi apida wẽ-e pada perã ma joip'aruk'a bɨ ewadait'ee mãik'aapa ma pedee p'ãda leedait'ee.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Mamĩda ma chonaarã poro waibɨarã veinticuatrodepemapa mɨmaa mãgaji:
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Ak'ɨk'ãri, mɨa unuji Oveja Chak'e apata eperãarãpa peedap'edaak'a. Ichi bainɨ̃ baji ma rey su-ak'ɨ beepari k'ĩrapite mãik'aapa ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmari k'ĩrapite, mãɨrã ma chonaarã poro waibɨarã veinticuatro esajĩak'a. Ichia cacho siete iru baji. Ichiaba tau siete iru baji. Ma tau siete jara k'inia bɨ Tachi Ak'õre Jaure, jaure siete pɨk'a pëida na p'ek'au eujã jõmaade.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ma Oveja Chak'e wãji ma rey su-ak'ɨ beeparide su-ak'ɨ bɨ k'ait'a mãik'aapa mãgɨ́ jua juaraareepa ataji ma joip'aruk'a bɨ pɨrat'ɨda.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Mãga ook'ãri, ma ne-inaa chok'ai bɨɨrã k'ĩmari weda mãik'aapa ma chonaarã poro waibɨarã veinticuatro weda bedabaidachida iru k'ĩrapite. Ma chonaa chaachaa iru baji arpa mãik'aapa p'arat'u nẽedee ooda. Ma p'arat'u chaa ipuru baji ne-inaa bajũbak'a t'ũa bɨpa. Mãgɨ́ jara k'inia bɨ Cristodeerãpa ɨt'aa t'ɨ̃pata.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Mãga nɨde ma bedabaidap'edaarã jõmaarãpa k'ari chiwidi k'arijida:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Pɨa ãra Tachi Ak'õre jua ek'ari bɨji p'aareerãk'a irumaa ɨt'aa t'ɨ̃pataadamerã.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Mãpai mɨa unuji ma rey su-ak'ɨ beepari, ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmari mãik'aapa ma chonaarã poro waibɨarã angeleerãpa wap'ɨra ata p'anɨ. Audú cho-k'ara paraaji; tachia p'oyaa juasiada-e.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Mãɨrãpa otau apai pɨk'a bɨde golpe pedeejida:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Mãpai mɨa ũriji jõma ne-inaa chok'ai p'anɨɨrã ɨt'aripema, na p'ek'au eujãdepema, na p'ek'au eujã ek'aripema mãik'aapa p'usadepema; ne-inaa jõmaweda Tachi Ak'õrepa ooda. Mãɨrãpa mãgajida:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Mãga jaradak'ãri, ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmariirãpa p'anaujida:
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.