Apocalipse 2
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARC
1 Mãpai irua mɨmaa mãgaji:
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Mɨa k'awa bɨ parã Efesodepemaarã p'anapata. Pia mimiapata seewa-idaa beerã t'ĩunaadamerã pãchi t'ãide mãik'aapa pia choopata mɨde ijãa p'anɨde. K'awa bɨ parãpa chooda-e, t'ãri k'achia-idaa beerã t'ĩu k'inia p'anadak'ãri pãchi t'ãide. Mãɨrãpa seewata taita Cristopa pëidada adak'ãri, parãpa ak'ɨpachida ãchia jarateepata, k'awaa atarutamaa ãchi seewa-idaa bee.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Maapai parãpa choopachida, mãɨrãpa nepɨra jɨrɨpachida mĩda parã ome. Sẽ-ee mãgá choopachida, nepɨrade baaijida mĩda mɨde ijãa p'anɨ k'aurepa.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Mãgá choopachida mĩda, mɨa pia ak'ɨ-e nãgɨ́ ne-inaa parãpa oopata. Mɨ mãik'aapa pãchi k'õp'ãyoorã k'inia iru p'anada-e naawedapemak'a.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 K'irãpátɨ sãga p'anapachida ewaa mɨde ijãadak'ãri. Parãpa ne-inaa k'achia oopata oo amáatɨ mãik'aapa t'ãripa jõma oopatáatɨ naawedapemak'a, mɨ k'inia iru p'anadairã mãik'aapa pãchi k'õp'ãyoorã k'inia iru p'anadairã. Mãga ooda-e pɨrã, mɨa pãchi lámpara bɨpata ãyaa atait'ee. Mãgá mɨ waa parã ome ba-e pait'ee.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Mɨa mãga jara bɨ mĩda, parãpa nãgɨ́ ne-inaa pia oopata. Mɨk'a parãpa auk'a unuamaa iru p'anapata Nicolaíta pidaarãpa k'achia oopata.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 K'ɨɨrɨ ẽesaa p'anátɨ ũridamerã Tachi Ak'õre Jaurepa jara bɨ ijãapataarãmaa, ãchi chip'epata chaa. K'achia p'oyaapataarãmaa mɨa k'opiit'ee eperãarã chok'ai p'anapipari pak'urudepema; mãgɨ́ pak'uru Tachi Ak'õre eujãde bɨ.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 Mãpai irua mãgaji:
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Mɨa k'awa bɨ parã Esmirnadepemaarã nepɨrade p'anapata eperãarãpa parã jɨrɨpata perã miapidait'ee. Unu bɨ parã chupɨria jõnapata, wãara chupɨria-ee p'anɨ mĩda, ɨt'ari iru p'anadairã jõmaweda Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bɨ parã-it'ee. K'awa bɨ pedee k'achia judiorã apataarãpa jara jõnɨ parã ãpɨte. Mãɨrã Tachi Ak'õre Ũraa jarateepata tede chip'epata mĩda, wãara Tachi Ak'õredeerã-e, mɨchideerã jɨrɨpata perã. Tachi Ak'õredeerãk'a p'anapataadai k'ãyaara, Satanadeerã́k'apɨ p'anapata.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Waaweenáatɨ mãgeerãpa parãmaa ooruta. ¡Ũrítɨ! Mãgeerã k'ap'ɨa pari Satanapa parã ũk'uru t'ɨpiit'ee carcelde, mɨde ijãa amaadai jĩak'aapa ma k'aurepa. Ewari diez mama p'anadait'ee. Mamĩda chóotɨ mɨde ijãa p'anɨde, mama parã peeruta pɨjida. Mãgá chooruta pɨrã, mɨa ɨt'aripema poro jɨ̃ra teeit'ee parãmaa, ichita p'anapataadamerã mɨ ome mɨchi truade.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 K'ɨɨrɨ ẽesaa p'anátɨ ũridamerã Tachi Ak'õre Jaurepa jara bɨ ijãapataarãmaa, ãchi chip'epata chaa. K'achia p'oyaapataarã piuda aba piudait'ee. Atuada-e pait'ee Cristode ijãadak'aa beerãk'a.
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Mãpai irua mãgaji:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Mɨa k'awa bɨ parã Pergamodepemaarã p'anapatamãi. Satanás rey su-ak'ɨ beeparík'apɨ bɨ, jãpemaarã chok'ara ichi jua ek'ari p'anapata perã. Mamĩda parãmaa ik'achia Cristodeerãda adak'ãri, mɨ merada-e paji. Ma awara parã choopachida mɨde ijãa p'anɨde, parã k'õp'ãyo Antipas peejida mĩda mɨa ooda jarateeda perã. Parã mãgá choojida, iru peejida mĩda pãchi t'ãide, Satanás baparimãi.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Parã mãgá choopachida mĩda, mɨa pia ak'ɨ-e nãgɨ́ ne-inaa parãpa oopata. Pãchi t'ãide ũk'uruurãpa jarateepata Balaampa chonaarãweda jarateedak'a. Mãgɨpa Balacmaa jaraji sãga k'ũrai Israel pidaarã, ãrapa k'odamerã nechiara ata bɨdap'edaa ne-inaa juapa ooda k'ĩrapite, aɨ k'ĩrapite eperãarãpa ɨt'aa t'ɨ̃pata. Ichiaba k'ũraji ãrapa k'achia oodamerã awaraarã ome. Israel pidaarãpa ma ne-inaa omé oodak'ãri, Tachi Ak'õrepa ãra pia ak'ɨ-e paji.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Ma jĩak'a pãchi t'ãide ichiaba ũk'uruurãpa jarateepata Nicolaíta pidaarãpa jarateepatak'a.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 ¡Ma k'achia choonáatɨ pãchi t'ãide! Mãɨrãpa jarateepata choodai k'ãyaara, ma jarateepata k'ĩra unuamaa iru p'anapatáatɨ, mɨa k'ĩra unuamaa iru baparik'a. Maa-e pɨrã mɨa mãɨrã miapiit'ee mɨ it'aideepa uchia bɨ espada choma bɨpa; mãgɨ́ mɨ pedee.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 K'ɨɨrɨ ẽesaa p'anátɨ ũridamerã Tachi Ak'õre Jaurepa jara bɨ ijãapataarãmaa, ãchi chip'epata chaa. K'achia p'oyaapataarãmaa mɨa k'opiit'ee ɨt'aripema chik'o mera iru bɨ maná apata. Ma awara parã chaachaa mɨa teeit'ee mãu t'orroo; t'ɨ̃ chiwidi aɨde p'ãda ome. Ma mãu jitarupapai parãpa k'awaait'ee ichi t'ɨ̃ aɨde p'ã bɨ.
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Mãpai irua mãgaji:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Mɨa k'awa bɨ parã Tiatiradepemaarãpa oopata mɨde ijãapata perã. Chik'inia p'anapata mãik'aapa choopata mɨde ijãa p'anɨde. Mapa awaraarã k'aripapata mãik'aapa choopata, nepɨrade baairuta pɨjida. Audupɨara mãga oomaa p'anɨ naawedapema k'ãyaara, mɨde ewaa ijãa p'aneedak'ãri.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Ɨ̃rá mãga oomaa p'anɨ mĩda, mɨa pia ak'ɨ-e nãgɨ́ ne-inaa parãpa oopata. Ichiak'au bɨpata jã chonaarãwedapema wẽra Jezabel jĩak'aa, ichia ne-inaa k'achia jarateemerã pãchi t'ãide. Ichi Tachi Ak'õre pedee jaraparida apari. Mamĩda mãga-e. K'ũrayaa bapari. Ichia jarateepari pia bɨ mɨchideerãpa p'ek'au oodamerã mãik'aapa pia bɨ ãrapa k'odamerã nechiara ata bɨdap'edaa ne-inaa juapa ooda k'ĩrapite, aɨ k'ĩrapite eperãarãpa ɨt'aa t'ɨ̃pata.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Mɨa jaraji ma k'achia oopata oo amaamerã. Mamĩda mãga oo k'inia-e.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Mapa mɨa ichi k'ayaapiit'ee; ichi ome k'achia oo p'anɨɨrã paara. Mãɨrã auk'a miapiit'ee, oo amaada-e pɨrã ma k'achia ichia oopida.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Ma awara mɨa peeit'ee ichia jaratee bɨde ijãapataarã, ichi warrarãk'a p'anadairã. Mãgapɨ mɨde ijãapataarã jõmaarãpa k'awaadait'ee mɨa nejõmaata k'awa bɨ; eperãpa t'ãridepai k'ĩsia bɨ mãik'aapa t'ãripa oo k'inia bɨ paara. Mɨata ak'ɨit'ee pãchia oopata mãik'aapa ne-inaa teeit'ee eperã chaachaa irua ne-inaa oopata pari na p'ek'au eujãde bɨ misa; ne-inaa pia irua pia oopata pari maa-e pɨrã ne-inaa k'achia irua k'achia oopata pari.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Ɨ̃rá mɨa nãga jara bɨ parã apemaarãmaa Tiatira p'uurude p'anɨ. Parãpa pia oo p'anɨ k'awa k'iniadak'aa perã ma wẽrapa jaratee bɨ. Jɨrɨdak'aa Satanás net'aa k'awaadait'ee; jãgee net'aa eperãarãpa k'awadaik'araa bɨ. Parã ma k'achiade t'ĩu k'iniadak'aa perã, mɨa ne-inaa awaraa iidi-e pait'ee parãpa oodamerã.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Jĩp'a k'inia bɨ parã choodamerã mɨde ijãa p'anɨde mãik'aapa ne-inaa pia oo p'anɨde, mɨ waya cheru misa.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Parãdepema k'achia p'oyaapataarã pia ak'ɨit'ee mɨa oopi bɨk'a oo p'anadak'ãri parã jai-idaarutamaa. Parã bɨit'ee eperãarã p'uuru ak'ɨpataadamerã, reypa ooparik'a.
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Mɨ Ak'õrepa eperãarã bɨdak'a mɨ jua ek'ari, mãgá mɨa eperãarã bɨit'ee parã jua ek'ari. Parãpa ma p'uuru pidaarã pãchi jua ek'ari iru p'anadait'ee mãik'aapa chupɨria k'awaada-ee mɨ k'ĩra unuamaa iru p'anapataarã jõt'aadait'ee. Reypa tuma hierrodee juade iru bɨpa ooparik'a, mãga pɨk'a parãpa oodait'ee.
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 Ichiaba mɨa ɨ̃datɨpodopa lucero teeit'ee parãmaa, mɨ jĩak'a ɨ̃daa pɨk'a p'anapataadamerã.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 K'ɨɨrɨ ẽesaa p'anátɨ ũridamerã ma pedee Tachi Ak'õre Jaurepa jarada ijãapataarãmaa, ãchi chip'epata chaa.
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.