Apocalipse 21

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mãpai mɨa unuji pajã chiwidi mãik'aapa eujã chiwidi, naapema pajã mãik'aapa eujã p'usa ome jõdarida perã.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Unuji p'uuru Tachi Ak'õrepa ichi-it'ee jɨrɨt'erada. Mãgɨ́ Jerusalén p'uuru chiwidi baai cheji ɨt'ariipa, Tachi Ak'õre baparimãiipa. Pi-ia baji. Wẽra chi-oo pi-ia jɨ̃parik'a miak'ãiit'ee pak'ãri, mãga pɨk'a baji ma p'uuru.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Mãgá ak'ɨmaa bɨde ũriji ángel Ak'õre su-ak'ɨ beeparideepa golpe pedeeru:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ichia eperãarã tauba jõmaweda wẽpapiit'ee. Mãɨrã waa piuda-e pait'ee; waa jarajẽeda-e pait'ee; waa p'ua sentida-e pait'ee, irua mãgee naawedapema ne-inaa jõmaweda wẽpapiit'ee perã.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Mãpai chi su-ak'ɨ bɨpa ma rey su-ak'ɨ beeparide mãgaji:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 —Oojipɨ mɨa k'ĩsia iru bada. Mɨta Alfa; nejõmaata naa. Ichiaba mɨta Omega; nejõmaata t'ẽe. Apida opisia nɨ̃bɨ pɨrã, mɨa pania pari teeit'ee eperãarã chok'ai p'anapipari, mãgɨ́ pania poatrɨ uchia bɨdepema. Mãgɨ́ pania tok'ãri, ichita mɨ ome bapariit'ee.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 K'achia p'oyaaparipa mãgɨ́ ne-inaa chiwidi jõmaweda iru bait'ee. Ma awara mɨta iru Ak'õre pait'ee; jõdee iru mɨ warra pait'ee.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mamĩda waawee-idaa beerã mɨde ijãadait'ee; ijãa amaarutaarã jõmaweda ijãadak'aa beerã ome; k'achia ooi awaa p'anɨɨrã; chĩara peepataarã; p'ek'au oopataarã; jaipanaarã petau tau k'awaa beerã ome; ne-inaa juapa ooda k'ĩrapite ɨt'aa t'ɨ̃pataarã mãik'aapa jõmaweda seewa jarapataarã; mãgeerã p'ananadait'ee ma lagok'a t'ɨpɨtau azufre ome jẽrajẽraa jira bɨde mãik'aapa t'ẽepema piuda apata mama piudait'eeda aji, ichita mãgá mɨ ik'aawaapa t'ɨmɨ́ p'anapataadait'ee perã.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Mãpai ángel mɨmaa cheji. Mãgɨ́ angeleerã sieteerãpa vaso ne-inaa k'achiapa ipuru iru p'anadap'edaadepema paji. Mãgɨpa mɨmaa mãgaji:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ma k'ãimok'araa pɨk'a bɨde Tachi Ak'õre Jaurepa unupida mɨmaa, mãgɨ́ angelpa mɨ ateeji ee ɨt'ɨa bɨ nok'odee. Mama p'anɨde ichia mɨmaa ak'ɨpiji Tachi Ak'õre p'uuru jɨrɨt'erada, Jerusalén, baai cheru ɨt'ariipa, Tachi Ak'õre baparimãiipa.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Ma p'uuru urua nɨ̃baji Tachi Ak'õre k'ĩra wãreepa. Urua baji mãu pi-ia bëi-sãa jaspek'a.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Ma p'uuru t'ɨak'au nɨ̃baji muralla waibɨa ɨt'ɨa bɨpa. Aɨde t'ĩupata doce paraaji. Ma t'ĩupata chaa ángel aba bainɨ̃ baji. Ichiaba ma t'ĩupata chaa Israeldeepa uchiadap'edaa ëreerã docedepema t'ɨ̃ aba p'ã baji.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Ma muralla i chaa t'ĩupata õpe-õpee p'anajida. Ak'õrejĩru uchiapari eere t'ĩupata õpee paraaji; norte eere ichiaba; sur eere ichiaba; ak'õrejĩru baaipari eere ichiaba.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Ma p'uuru t'ɨak'au nɨ̃bada muralla edupema basa doce iru baji. Ma basa mãu pi-iadee ooda paji. Mãgɨ́ basa chaa ɨ̃rɨ Oveja Chak'e ome nipapatap'edaarã doce t'ɨ̃depema t'ɨ̃ aba p'ã baji.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ma ángel mɨmaa pedee badapa pak'uru nẽedee ooda juade atee wãji. Mãgɨpa ma p'uuru chaamaa beeji; chi muralla, chi t'ĩupatamãi paara.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Ma p'uuru kuádria baji. Angelpa mãgɨ́ pak'urupa chaak'ãri, dos mil doscientos kilometros baji. Chi teesoo chi jobɨa, chi ɨt'ɨa paara dos mil doscientos kilometros baji.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ma muralla ichiaba chaaji. Sesenta y cinco metros baji, eperãarãpa chaapatak'a, mãgá chaa bada perã ma angelpa.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ma muralla mãu pi-ia jaspedee ooda paji. Chi p'uuru nẽedee ooda paji; nẽe pi-ia, maarepida nejarra wẽe. Bëi-sãa baji vidriok'a.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Ma muralla basadepema mãu, mãu pi-ia ome p'oira baji; nãgee mãu pi-ia k'ĩra t'ãdoo, chi naapema basa mãu pi-ia jaspe ome; araarepema zafiro ome; omé eerepema ágata ome; õpee eerepema esmeralda ome;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 k'ĩmari eerepema ónice ome; joisomaa eerepema cornalina ome; seis eerepema crisólito ome; siete eerepema berilo ome; ocho eerepema topacio ome; nueve eerepema crisoprasa ome; diez eerepema jacinto ome; once eerepema amatista ome.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ma murallade t'ĩupata doce perla docedee ooda paji; t'ĩupata chaa perla abaadee. Calle jã nẽedee ooda paji; nẽe pi-ia, maarepida nejarra wẽe. Bëi-sãa baji vidriok'a.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Mɨa Tachi Ak'õre te waibɨa unu-e paji ma p'uurude, Tachi Ak'õre Waibɨa mama bapari perã ma Oveja Chak'e ome. Ãrata ma p'uurudepema Ak'õre te waibɨak'a, ãramaa ɨt'ari p'anɨɨrãpa mama ichita ɨt'aa t'ɨ̃pataadait'ee perã.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ma p'uurude p'anɨɨrãpa ak'õrejĩru jẽra wa atane ɨ̃daa faltada-e pait'ee, Tachi Ak'õre k'ĩra wãreepa jẽrait'ee perã ma p'uuru ɨ̃rɨ mãik'aapa ma Oveja Chak'e ɨ̃daait'ee perã lamparak'a.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ma p'uuru ɨ̃daade na eujãdepemaarã k'ĩra t'ãdoo nipapataadait'ee mãik'aapa na eujãdepema reyrãpa ãchi net'aa pi-ia aneedait'ee ma p'uurudee, Tachi Ak'õremaa tee k'inia p'anadairã.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Ma murallade t'ĩupata jõmaweda ichita ewa nɨ̃bait'ee. Jɨ̃adak'aa pait'ee; mama p'ãrik'ua wẽ-e pait'ee perã.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Na p'ek'au eujãdepemaarãpa net'aa pi-ia iru p'anɨ aneedait'ee mãik'aapa Tachi Ak'õremaa teedait'ee.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Mamĩda ma p'uurude ne-inaa k'achia apida unuda-e pait'ee. K'achia oopataarã apida mãik'aapa seewa jarapataarã apida mama unuda-e pait'ee. Aba unudait'ee Tachi Ak'õrepa t'ɨ̃ p'ãpidaarã Oveja Chak'e librode.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.