Apocalipse 1

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na p'ãdade mɨ, Juanpa jara bɨ Tachi Ak'õrepa ne-inaa k'awapida Jesucristomaa. K'awapiji ichia na ewari ooit'ee bɨ, Jesucristopa jõdee ichideerãmaa mãga k'awapimerã. Ɨt'ariipa Cristopa pëiji ichi ángel mɨmaa, mɨ iru mimiapari perã.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Na p'ãdade mɨa jara bɨ Tachi Ak'õrepa mɨmaa unupida, ichia mɨmaa jara pëida mãik'aapa Jesucristopa mɨmaa jarada.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Tachi Ak'õrepa pia ak'ɨit'ee na p'ãda leerupa awaraarã taide, ichia jara pëida perã. Ichiaba pia ak'ɨit'ee na p'ãdade jara bɨ ũridap'eda, oo p'anɨpa aɨde ũraa bɨk'a, ma jõma ooit'ee taarã-e perã.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Mɨ, Juanpa nãga p'ã pëiru parã Ásia eujãdepema ijãapataarãmaa, siete chip'epataarã chaachaa.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Ichiaba mɨa iidi bɨ Jesucristopa parã k'aripamerã. Iruata wãara jarapari Tachi Ak'õrepa jara bɨ. Iruta piup'eda, naapɨara chok'ai p'irabaiji ichita bapariit'ee. Na p'ek'au eujãdepema reyrã jõmaweda p'anapata iru jua ek'ari. Iruata tachi k'inia iru bapari. Mapa tachi uchiapiji tachia p'ek'au k'achia oopata jua ek'ariipa. Mãga ooji iru waa bat'ada k'aurepa kurusode piuk'ãri tachi pari.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Iruata tachi ichideerã papiji ichi Ak'õremaa p'aareerãk'a ɨt'aa t'ɨ̃pataadamerã eperãarã pari. Mapa jaradáma: “Jesucristo ichita jõmaarã k'ãyaara waibɨara bapariit'ee.” ¡Amén!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ‘¡Ũrítɨ! Iru cheit'ee jɨ̃ararade. Maapai jõmaarãpa iru unudait'ee; iru supidap'edaarã paara. Na p'ek'au eujãdepema to bee chaa eperãarã jarajẽedait'ee waaweepa, irua ãchi miapiit'ee jĩak'aapa ãchia p'ek'au k'achia oopata k'aurepa. Mãga pait'ee. Amén.’ (Dn 7.13)
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Tachi Ak'õre Waibɨapa jara bɨ:
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mɨ, Juan, parã ɨ̃pema Cristo k'aurepa, parãk'a mɨ t'ãri a-ba bapari perã iru ome. Mɨ ichiaba parã k'õp'ãyo, tachi auk'a wãdait'ee perã Ak'õre truadee mãik'aapa ɨ̃raweda tachi auk'a choopata perã Jesude ijãa p'anɨde, tachi jɨrɨ p'anɨ mĩda miapidait'ee ma k'aurepa. Mɨ Patmos islade pëijida Tachi Ak'õre Ũraa jarateepachi perã mãik'aapa Jesupa ooda jarateepachi perã.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Mama bɨde tomia ewate ɨt'aa t'ɨ̃maa baji Tachi Ak'õre Jaurepa oopi bɨk'a. Mãga nɨde k'ãimok'araa pɨk'adachi. Mɨ ãpɨteik'a eereepa ũriji eperã golpe pedeeru, trompeta golpe jĩwaaparik'a.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Mãgaji:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Mãga ũrik'ãri, p'ɨrrabaiji ak'ɨit'ee k'aipata mɨmaa mãga jara bɨ. Unuji lámpara bɨpata siete, awara-awaraa bainɨ̃ bɨ. Mãgɨ́ chaachaa nẽedee ooda paji.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Mãgɨ́ esajĩak'a unuji eperãk'a. P'aru teesoo jɨ̃ baji. K'ɨrrɨde ne-inaa nẽedee ooda jɨ̃ baji. Nẽrabai baji ichi t'ũade.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Ichi puda t'o-t'oo baji, oveja k'arak'a maa-e pɨrã nievek'a. Chi tau urua nɨ̃baji t'ɨpɨtauk'a.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Chi bɨɨrɨ jida urua baji, bronce ɨrradak'ãri uruaparik'a. Chi otau ũriji to k'ida chaaree jĩwaaparik'a.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ichi jua juaraare lucero siete iru baji. Chi it'aideepa uchiaji espada choma, k'ĩraichaa weda p'ewedee bɨ. Chi k'ĩra urua nɨ̃baji ak'õrejĩru imat'ɨpa urua nɨ̃baparik'a.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Mɨa iru unuk'ãri, eujãde baainaji iru k'ĩrapite mãik'aapa piudak'a baibeeji. Mãpai irua mɨ t'õbaiji ichi juarapa mãik'aapa mɨmaa mãgaji:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Mɨata eperãarã chok'ai p'anapipari. Na p'ek'au eujãde bɨde mɨ jai-idaaji. Mamĩda chok'ai p'irabaiji, maadak'ãriipa ichita bapariit'ee. Mɨa llavek'a iru bɨ piudap'edaarãmãi ewait'ee. Madeepa eperãarã uchiapii mãik'aapa ãra k'aripai ichiaba chok'ai p'irabaidamerã ichita p'anapataadait'ee mɨ ome. Maa-e pɨrã, k'inia-e pɨrã, ãra mãgá uchiapi-e pait'ee.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Maperã p'ã́ji pɨa unuru, ɨ̃rá ne-inaa wãyaa nɨ̃bɨ mãik'aapa ne-inaa t'ẽepai wãyaait'ee bɨ.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Pɨa unu bɨ ne-inaa Tachi Ak'õrepa waide unupi-e pada apidaamaa: na lucero siete mɨ jua juaraare mãik'aapa jã lámpara bɨpata siete nẽedee ooda. Na lucero siete jara k'inia bɨ angeleerã siete bɨda ijãapataarã chip'epata siete aba-abaa ak'ɨdamerã. Jõdee jã lámpara bɨpata siete jara k'inia bɨ ma ijãapataarã chip'epatamãi siete.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.