Apocalipse 1
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARA
1 Na p'ãdade mɨ, Juanpa jara bɨ Tachi Ak'õrepa ne-inaa k'awapida Jesucristomaa. K'awapiji ichia na ewari ooit'ee bɨ, Jesucristopa jõdee ichideerãmaa mãga k'awapimerã. Ɨt'ariipa Cristopa pëiji ichi ángel mɨmaa, mɨ iru mimiapari perã.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Na p'ãdade mɨa jara bɨ Tachi Ak'õrepa mɨmaa unupida, ichia mɨmaa jara pëida mãik'aapa Jesucristopa mɨmaa jarada.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Tachi Ak'õrepa pia ak'ɨit'ee na p'ãda leerupa awaraarã taide, ichia jara pëida perã. Ichiaba pia ak'ɨit'ee na p'ãdade jara bɨ ũridap'eda, oo p'anɨpa aɨde ũraa bɨk'a, ma jõma ooit'ee taarã-e perã.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Mɨ, Juanpa nãga p'ã pëiru parã Ásia eujãdepema ijãapataarãmaa, siete chip'epataarã chaachaa.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 Ichiaba mɨa iidi bɨ Jesucristopa parã k'aripamerã. Iruata wãara jarapari Tachi Ak'õrepa jara bɨ. Iruta piup'eda, naapɨara chok'ai p'irabaiji ichita bapariit'ee. Na p'ek'au eujãdepema reyrã jõmaweda p'anapata iru jua ek'ari. Iruata tachi k'inia iru bapari. Mapa tachi uchiapiji tachia p'ek'au k'achia oopata jua ek'ariipa. Mãga ooji iru waa bat'ada k'aurepa kurusode piuk'ãri tachi pari.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Iruata tachi ichideerã papiji ichi Ak'õremaa p'aareerãk'a ɨt'aa t'ɨ̃pataadamerã eperãarã pari. Mapa jaradáma: “Jesucristo ichita jõmaarã k'ãyaara waibɨara bapariit'ee.” ¡Amén!
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 ‘¡Ũrítɨ! Iru cheit'ee jɨ̃ararade. Maapai jõmaarãpa iru unudait'ee; iru supidap'edaarã paara. Na p'ek'au eujãdepema to bee chaa eperãarã jarajẽedait'ee waaweepa, irua ãchi miapiit'ee jĩak'aapa ãchia p'ek'au k'achia oopata k'aurepa. Mãga pait'ee. Amén.’ (Dn 7.13)
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Tachi Ak'õre Waibɨapa jara bɨ:
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mɨ, Juan, parã ɨ̃pema Cristo k'aurepa, parãk'a mɨ t'ãri a-ba bapari perã iru ome. Mɨ ichiaba parã k'õp'ãyo, tachi auk'a wãdait'ee perã Ak'õre truadee mãik'aapa ɨ̃raweda tachi auk'a choopata perã Jesude ijãa p'anɨde, tachi jɨrɨ p'anɨ mĩda miapidait'ee ma k'aurepa. Mɨ Patmos islade pëijida Tachi Ak'õre Ũraa jarateepachi perã mãik'aapa Jesupa ooda jarateepachi perã.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Mama bɨde tomia ewate ɨt'aa t'ɨ̃maa baji Tachi Ak'õre Jaurepa oopi bɨk'a. Mãga nɨde k'ãimok'araa pɨk'adachi. Mɨ ãpɨteik'a eereepa ũriji eperã golpe pedeeru, trompeta golpe jĩwaaparik'a.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Mãgaji:
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Mãga ũrik'ãri, p'ɨrrabaiji ak'ɨit'ee k'aipata mɨmaa mãga jara bɨ. Unuji lámpara bɨpata siete, awara-awaraa bainɨ̃ bɨ. Mãgɨ́ chaachaa nẽedee ooda paji.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Mãgɨ́ esajĩak'a unuji eperãk'a. P'aru teesoo jɨ̃ baji. K'ɨrrɨde ne-inaa nẽedee ooda jɨ̃ baji. Nẽrabai baji ichi t'ũade.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Ichi puda t'o-t'oo baji, oveja k'arak'a maa-e pɨrã nievek'a. Chi tau urua nɨ̃baji t'ɨpɨtauk'a.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Chi bɨɨrɨ jida urua baji, bronce ɨrradak'ãri uruaparik'a. Chi otau ũriji to k'ida chaaree jĩwaaparik'a.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Ichi jua juaraare lucero siete iru baji. Chi it'aideepa uchiaji espada choma, k'ĩraichaa weda p'ewedee bɨ. Chi k'ĩra urua nɨ̃baji ak'õrejĩru imat'ɨpa urua nɨ̃baparik'a.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Mɨa iru unuk'ãri, eujãde baainaji iru k'ĩrapite mãik'aapa piudak'a baibeeji. Mãpai irua mɨ t'õbaiji ichi juarapa mãik'aapa mɨmaa mãgaji:
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Mɨata eperãarã chok'ai p'anapipari. Na p'ek'au eujãde bɨde mɨ jai-idaaji. Mamĩda chok'ai p'irabaiji, maadak'ãriipa ichita bapariit'ee. Mɨa llavek'a iru bɨ piudap'edaarãmãi ewait'ee. Madeepa eperãarã uchiapii mãik'aapa ãra k'aripai ichiaba chok'ai p'irabaidamerã ichita p'anapataadait'ee mɨ ome. Maa-e pɨrã, k'inia-e pɨrã, ãra mãgá uchiapi-e pait'ee.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Maperã p'ã́ji pɨa unuru, ɨ̃rá ne-inaa wãyaa nɨ̃bɨ mãik'aapa ne-inaa t'ẽepai wãyaait'ee bɨ.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Pɨa unu bɨ ne-inaa Tachi Ak'õrepa waide unupi-e pada apidaamaa: na lucero siete mɨ jua juaraare mãik'aapa jã lámpara bɨpata siete nẽedee ooda. Na lucero siete jara k'inia bɨ angeleerã siete bɨda ijãapataarã chip'epata siete aba-abaa ak'ɨdamerã. Jõdee jã lámpara bɨpata siete jara k'inia bɨ ma ijãapataarã chip'epatamãi siete.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.