Apocalipse 16

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mãpai mɨa ũriji Tachi Ak'õre ɨt'ari golpe pedeemaa bɨ. Ma pedee uchiaji ichi ɨt'aripema te waibɨadeepa. Mãgaji ma angeleerã sieteerãmaa:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Aramãgá ma naapɨara ángel wãji mãik'aapa ichi vasode iru bada wet'aaji eujã ɨ̃rɨ. Mãpai eperãarã jõmaweda ma nemĩsia k'ĩrak'a bɨmaa ɨt'aa t'ɨ̃patap'edaarã mãik'aapa ichi tauchaa iru p'anapatap'edaarã k'ayaadachida ne-inaa k'achiapa aida-idaa bɨk'a. Mãgɨpa ãchi audú mia p'aneepachida, p'ua nɨ̃bada perã.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Mãpai araarepema angelpa ichi vaso wet'aaji p'usa jãde. Mãpai pania aɨde nɨ̃bɨ eperã piuda waak'a padachi. Mapa ne-inaa chok'ai p'anadap'edaarã aɨde nɨ̃bɨ jõmaweda piudachida.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Mãpai ma omé eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji to bee ɨ̃rɨ mãik'aapa pania poatrɨ uchiapata ɨ̃rɨ. Ma pania jõmaweda tachi waa padachi.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Maap'eda ũriji ángel awara bɨda pania jɨ̃amerã pedeemaa bɨ. Mãgɨpa mãgaji:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Pɨa pia ooji mãgá pania waa papik'ãri, jãgɨ́ eperãarãpa pɨchideerã waa mãik'aapa pɨ pedee jarapataarã waa bat'apidap'edaa perã, ãra pee atapëidak'ãri.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ichiaba mɨa ũriji ángel pedee uchia bɨ altardeepa:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Mãpai ma õpee eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji ak'õrejĩrumaa, ak'õrejĩrupa eperãarã paak'oomerã t'ɨpɨtaupa paaparik'a.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Mãgá eperãarã jõmaweda mia p'aneepachida ma paada p'uapa. Mamĩda ãchia ne-inaa k'achia oopata oo amaa k'iniada-e paji mãik'aapa Tachi Ak'õre waawee k'iniada-e paji. Ma k'ãyaara ik'achia jarapachida Tachi Ak'õremaa, irua ma k'achia ãchimaa pëida perã.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Mãpai ma k'ĩmari eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji mãgɨ́ nemĩsia su-ak'ɨ beepari ɨ̃rɨ. Mãpai ma nemĩsia trua, na p'ek'au eujã jõmaweda p'ãriude beeji. Eperãarã aɨde p'anadap'edaarãpa ãchi k'ĩrame k'aak'oopachida, p'ua chooda-e p'anadap'edaa perã.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Mãgá mia p'anapachida mĩda, oo amaa k'iniada-e paji ãchia ne-inaa k'achia oopata. Ma k'ãyaara ik'achia jarapachida Tachi Ak'õre ɨt'aripemamaa, ãchi p'ua jõnada k'aurepa mãik'aapa ãchi aida-idaa p'anadap'edaa k'aurepa.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Mãpai ma joisomaa eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji Éufrates to waibɨa jãde p'oodaimerã. Mãgá reyrã ak'õrejĩru uchiapari eereepa jĩp'a chedai.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Mãpai mɨa unuji jaure k'achia beerã õpee, baso k'ĩrak'a bɨ. Mãgɨɨrã uchiajida je choma bɨ it'aideepa, nemĩsia it'aideepa mãik'aapa ma ne-animal k'achia; chi seewa jarapari it'aideepa.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Mãgɨ́ jaure k'achia beerã netuaraarã. Mãgɨɨrãpa oopachida ne-inaa eperãarãpa p'oyaa oodak'aa ãchi juadoopa. Wãpachida na p'ek'au eujãdepema reyrãmaa mãik'aapa ũraapachida chip'edaidamerã jura chõode Tachi Ak'õre Waibɨa ome iru ewari waibɨa ewate.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Mãpai Tachi Waibɨapa mãgaji:
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Ma reyrã jaure k'achia beerãpa ũraadap'edaa chip'edachida abaamãi, hebreo pedeede t'ɨ̃jarapachida Armagedón.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Mãpai ma seis eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji. Mãga nɨde Tachi Ak'õre golpe pedee uchiaji ichi ɨt'aripema te waibɨadeepa; ichi su-ak'ɨ beeparideepa. Mãgaji:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Mãga jararude pa baaiji, pa jĩwaa nɨ̃baji mãik'aapa awẽrachaipa na p'ek'au eujã golpe wëret'aaji. Audú golpe wëreji. Eperãarã na eujãde p'aneedak'ãriipa awẽrachai apida ma k'ãyaara golpeera wëre-e paji.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Mãgá golpe wërek'ãri, chi p'uuru waibɨa t'oodachi t'ooma õpeede. Apema p'uuru na p'ek'au eujãde p'anɨ jõdachida. Tachi Ak'õrepa k'awaji ma p'uuru waibɨa Babilónia pidaarãpa oopatap'edaa. Audú k'ĩrau bada perã ãchi ome, mãgɨ́ p'uuru miapiji.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Ma awara ma wëre nɨ̃bɨde jõmaweda isla ee ome wẽpadachida.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Mãga nɨde ɨt'ariipa hielo k'oi tau tapɨa bɨk'a baai cheji eperãarã ɨ̃rɨ. Ma chaachaa cuarenta kilos waa paji. Mãga bak'ãri, eperãarãpa ik'achia jarajida Tachi Ak'õremaa ma hielo tau tapɨa k'aurepa, audú golpe tee bada perã.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.