Apocalipse 16
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARIB
1 Mãpai mɨa ũriji Tachi Ak'õre ɨt'ari golpe pedeemaa bɨ. Ma pedee uchiaji ichi ɨt'aripema te waibɨadeepa. Mãgaji ma angeleerã sieteerãmaa:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Aramãgá ma naapɨara ángel wãji mãik'aapa ichi vasode iru bada wet'aaji eujã ɨ̃rɨ. Mãpai eperãarã jõmaweda ma nemĩsia k'ĩrak'a bɨmaa ɨt'aa t'ɨ̃patap'edaarã mãik'aapa ichi tauchaa iru p'anapatap'edaarã k'ayaadachida ne-inaa k'achiapa aida-idaa bɨk'a. Mãgɨpa ãchi audú mia p'aneepachida, p'ua nɨ̃bada perã.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Mãpai araarepema angelpa ichi vaso wet'aaji p'usa jãde. Mãpai pania aɨde nɨ̃bɨ eperã piuda waak'a padachi. Mapa ne-inaa chok'ai p'anadap'edaarã aɨde nɨ̃bɨ jõmaweda piudachida.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Mãpai ma omé eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji to bee ɨ̃rɨ mãik'aapa pania poatrɨ uchiapata ɨ̃rɨ. Ma pania jõmaweda tachi waa padachi.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Maap'eda ũriji ángel awara bɨda pania jɨ̃amerã pedeemaa bɨ. Mãgɨpa mãgaji:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Pɨa pia ooji mãgá pania waa papik'ãri, jãgɨ́ eperãarãpa pɨchideerã waa mãik'aapa pɨ pedee jarapataarã waa bat'apidap'edaa perã, ãra pee atapëidak'ãri.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ichiaba mɨa ũriji ángel pedee uchia bɨ altardeepa:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Mãpai ma õpee eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji ak'õrejĩrumaa, ak'õrejĩrupa eperãarã paak'oomerã t'ɨpɨtaupa paaparik'a.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Mãgá eperãarã jõmaweda mia p'aneepachida ma paada p'uapa. Mamĩda ãchia ne-inaa k'achia oopata oo amaa k'iniada-e paji mãik'aapa Tachi Ak'õre waawee k'iniada-e paji. Ma k'ãyaara ik'achia jarapachida Tachi Ak'õremaa, irua ma k'achia ãchimaa pëida perã.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Mãpai ma k'ĩmari eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji mãgɨ́ nemĩsia su-ak'ɨ beepari ɨ̃rɨ. Mãpai ma nemĩsia trua, na p'ek'au eujã jõmaweda p'ãriude beeji. Eperãarã aɨde p'anadap'edaarãpa ãchi k'ĩrame k'aak'oopachida, p'ua chooda-e p'anadap'edaa perã.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Mãgá mia p'anapachida mĩda, oo amaa k'iniada-e paji ãchia ne-inaa k'achia oopata. Ma k'ãyaara ik'achia jarapachida Tachi Ak'õre ɨt'aripemamaa, ãchi p'ua jõnada k'aurepa mãik'aapa ãchi aida-idaa p'anadap'edaa k'aurepa.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Mãpai ma joisomaa eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji Éufrates to waibɨa jãde p'oodaimerã. Mãgá reyrã ak'õrejĩru uchiapari eereepa jĩp'a chedai.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Mãpai mɨa unuji jaure k'achia beerã õpee, baso k'ĩrak'a bɨ. Mãgɨɨrã uchiajida je choma bɨ it'aideepa, nemĩsia it'aideepa mãik'aapa ma ne-animal k'achia; chi seewa jarapari it'aideepa.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Mãgɨ́ jaure k'achia beerã netuaraarã. Mãgɨɨrãpa oopachida ne-inaa eperãarãpa p'oyaa oodak'aa ãchi juadoopa. Wãpachida na p'ek'au eujãdepema reyrãmaa mãik'aapa ũraapachida chip'edaidamerã jura chõode Tachi Ak'õre Waibɨa ome iru ewari waibɨa ewate.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Mãpai Tachi Waibɨapa mãgaji:
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ma reyrã jaure k'achia beerãpa ũraadap'edaa chip'edachida abaamãi, hebreo pedeede t'ɨ̃jarapachida Armagedón.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Mãpai ma seis eerepema angelpa ichi vaso wet'aaji. Mãga nɨde Tachi Ak'õre golpe pedee uchiaji ichi ɨt'aripema te waibɨadeepa; ichi su-ak'ɨ beeparideepa. Mãgaji:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Mãga jararude pa baaiji, pa jĩwaa nɨ̃baji mãik'aapa awẽrachaipa na p'ek'au eujã golpe wëret'aaji. Audú golpe wëreji. Eperãarã na eujãde p'aneedak'ãriipa awẽrachai apida ma k'ãyaara golpeera wëre-e paji.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Mãgá golpe wërek'ãri, chi p'uuru waibɨa t'oodachi t'ooma õpeede. Apema p'uuru na p'ek'au eujãde p'anɨ jõdachida. Tachi Ak'õrepa k'awaji ma p'uuru waibɨa Babilónia pidaarãpa oopatap'edaa. Audú k'ĩrau bada perã ãchi ome, mãgɨ́ p'uuru miapiji.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ma awara ma wëre nɨ̃bɨde jõmaweda isla ee ome wẽpadachida.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Mãga nɨde ɨt'ariipa hielo k'oi tau tapɨa bɨk'a baai cheji eperãarã ɨ̃rɨ. Ma chaachaa cuarenta kilos waa paji. Mãga bak'ãri, eperãarãpa ik'achia jarajida Tachi Ak'õremaa ma hielo tau tapɨa k'aurepa, audú golpe tee bada perã.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.