2 Tessalonicenses 3
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs BKJ
1 Ɨ̃rá ɨ̃pemaarã, parãmaa chupɨria iidi k'inia p'anɨ tai pari ɨt'aa t'ɨ̃pataadamerã. Iidítɨ Tachi Ak'õrepa tai k'aripamerã, jõmaarãmaa irua jara pëida isapai jaratee k'inia p'anadairã. Iidítɨ ma jaratee p'anɨ ũrirutaarã t'ãripa Cristode ijãadamerã, parã ijãadap'edaak'a.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Ichiaba iidítɨ Tachi Ak'õrepa tai k'aripa atamerã k'achia beerã juadeepa, chok'araarãpa tai jɨrɨpata perã miapidait'ee. Jãgɨɨrãpa Tachi Waibɨa Jesucristode ijãa k'iniadak'aa.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Mamĩda k'awa p'anɨ Tachi Waibɨapa oopari ichia jara bɨk'a. Iruata parã k'aripait'ee choodamerã parã ijãa p'anɨde mãik'aapa k'achiadeepa k'aripait'ee k'achia beerã poro, Satanapa parã k'achiade baaipi k'inia bak'ãri.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Tachi Waibɨapa ichideerã mãgá k'aripapari perã, taipa ijãa p'anɨ parãpa wãara oomaa p'anɨ taipa jarapatak'a mãik'aapa mãga oopataadait'ee.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Maperãpɨ iidi p'anɨ Tachi Waibɨapa parãmaa k'awapimerã sãga Tachi Ak'õre k'inia iru p'anadai, irua parã audú k'inia iru baparik'a. Mãga k'awaadak'ãri, chupɨria jõneeruta pɨjida, pãchi t'ãridepai choodait'ee, Cristopa mãga oopipari perã.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Ɨ̃pemaarã, Tachi Waibɨa Jesucristopa jara pëiru ichide ijãapataarã mimiadaipia bɨ, taipa naaweda jarateedap'edaak'a. Ijãaparipa ma ũraa ũriamaa bɨ pɨrã, iru ik'aawaapa ãyaa p'anéetɨ.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Pãchia k'awa p'anɨ p'anadaipia bɨ tai p'anadap'edaak'a parã t'ãide nipadak'ãri. K'oo-idaa p'anadak'aa paji.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Apidaamaa iidida-e paji taimaa chik'o pari teedamerã. Ma k'ãyaara ãstaawa, p'ãrik'ua pida mimiapachida tai chik'o neto k'odait'ee. Mãga oopachida parãpa chik'o tai-it'ee netonaadamerã.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Tai mimiapata perã Cristo-it'ee, mãga iidik'ajida. Mamĩda mãga ooda-e paji. Ak'ɨpi k'inia p'anapachida Cristode ijãapataarã sãga p'anapataadaipia bɨ.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Parã ome p'anadak'ãri, na ũraa jarajida: “Nek'opidaik'araa bɨda ajida, mimia k'inia-e bɨmaa.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Mamĩda ɨ̃rá taipa ũri p'anɨ parã t'ãidepemaarã ũk'uru mimiadak'aa. Jĩp'a nipapata k'awaadait'ee awaraarãpa oomaa p'anɨ mãik'aapa jara p'anɨ.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Maperãpɨ Tachi Waibɨa Jesucristopa taimaa jarapiru: mãgee eperãarã k'ãiwee mimiadaipia bɨ mãik'aapa chik'o atadaipia bɨ ãchi juadoopa.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ichiaba apemaarã ɨ̃pemaarãmaa ũraa p'anɨ ichita ne-inaa pia oopataadamerã, sẽda-ee.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mamĩda parã t'ãidepemapa na k'art'ade ũraa jara bɨk'a oo k'inia-e pɨrã, awaraa ijãapataarãmaa nepɨrɨ́tɨ mãik'aapa mãgɨ́ ik'aawaapa ãyaa p'anéetɨ, k'ĩra nejasia beemerã.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Mamĩda k'ĩrak'aupai mãgɨ́ ɨ̃pema Cristo k'aurepa k'ĩra unuamaa iru p'anadai. Jĩp'a ũráatɨ pãchi ɨ̃pema ũraapatak'a, irua oomerã Cristopa k'inia bɨk'a.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Taipa k'inia p'anɨ Tachi Waibɨapa parã ichita k'ãiwee p'anapimerã. Ichiata ichideerã mãgá bapipari, nepɨra wẽe p'anɨde mãik'aapa nepɨrade p'anɨ pɨjida. Taipa ɨt'aa iidi p'anɨ Tachi Waibɨa parã jõmaarã ome ichita bapariimerã.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Mɨ, Pablopa nãgɨ́ salude p'ãru mɨchi juadoopa k'awaadamerã mɨa na k'art'a pëiru. Nãgá p'ãpari mɨchi juapa mɨa k'art'a jõma pëi bɨde.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Mɨa ɨt'aa iidi bɨ Tachi Waibɨa Jesucristopa parã jõmaweda pia ak'ɨ bapariimerã.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.