2 Tessalonicenses 3
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARC
1 Ɨ̃rá ɨ̃pemaarã, parãmaa chupɨria iidi k'inia p'anɨ tai pari ɨt'aa t'ɨ̃pataadamerã. Iidítɨ Tachi Ak'õrepa tai k'aripamerã, jõmaarãmaa irua jara pëida isapai jaratee k'inia p'anadairã. Iidítɨ ma jaratee p'anɨ ũrirutaarã t'ãripa Cristode ijãadamerã, parã ijãadap'edaak'a.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ichiaba iidítɨ Tachi Ak'õrepa tai k'aripa atamerã k'achia beerã juadeepa, chok'araarãpa tai jɨrɨpata perã miapidait'ee. Jãgɨɨrãpa Tachi Waibɨa Jesucristode ijãa k'iniadak'aa.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Mamĩda k'awa p'anɨ Tachi Waibɨapa oopari ichia jara bɨk'a. Iruata parã k'aripait'ee choodamerã parã ijãa p'anɨde mãik'aapa k'achiadeepa k'aripait'ee k'achia beerã poro, Satanapa parã k'achiade baaipi k'inia bak'ãri.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Tachi Waibɨapa ichideerã mãgá k'aripapari perã, taipa ijãa p'anɨ parãpa wãara oomaa p'anɨ taipa jarapatak'a mãik'aapa mãga oopataadait'ee.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Maperãpɨ iidi p'anɨ Tachi Waibɨapa parãmaa k'awapimerã sãga Tachi Ak'õre k'inia iru p'anadai, irua parã audú k'inia iru baparik'a. Mãga k'awaadak'ãri, chupɨria jõneeruta pɨjida, pãchi t'ãridepai choodait'ee, Cristopa mãga oopipari perã.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Ɨ̃pemaarã, Tachi Waibɨa Jesucristopa jara pëiru ichide ijãapataarã mimiadaipia bɨ, taipa naaweda jarateedap'edaak'a. Ijãaparipa ma ũraa ũriamaa bɨ pɨrã, iru ik'aawaapa ãyaa p'anéetɨ.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Pãchia k'awa p'anɨ p'anadaipia bɨ tai p'anadap'edaak'a parã t'ãide nipadak'ãri. K'oo-idaa p'anadak'aa paji.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Apidaamaa iidida-e paji taimaa chik'o pari teedamerã. Ma k'ãyaara ãstaawa, p'ãrik'ua pida mimiapachida tai chik'o neto k'odait'ee. Mãga oopachida parãpa chik'o tai-it'ee netonaadamerã.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Tai mimiapata perã Cristo-it'ee, mãga iidik'ajida. Mamĩda mãga ooda-e paji. Ak'ɨpi k'inia p'anapachida Cristode ijãapataarã sãga p'anapataadaipia bɨ.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Parã ome p'anadak'ãri, na ũraa jarajida: “Nek'opidaik'araa bɨda ajida, mimia k'inia-e bɨmaa.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Mamĩda ɨ̃rá taipa ũri p'anɨ parã t'ãidepemaarã ũk'uru mimiadak'aa. Jĩp'a nipapata k'awaadait'ee awaraarãpa oomaa p'anɨ mãik'aapa jara p'anɨ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Maperãpɨ Tachi Waibɨa Jesucristopa taimaa jarapiru: mãgee eperãarã k'ãiwee mimiadaipia bɨ mãik'aapa chik'o atadaipia bɨ ãchi juadoopa.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ichiaba apemaarã ɨ̃pemaarãmaa ũraa p'anɨ ichita ne-inaa pia oopataadamerã, sẽda-ee.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mamĩda parã t'ãidepemapa na k'art'ade ũraa jara bɨk'a oo k'inia-e pɨrã, awaraa ijãapataarãmaa nepɨrɨ́tɨ mãik'aapa mãgɨ́ ik'aawaapa ãyaa p'anéetɨ, k'ĩra nejasia beemerã.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Mamĩda k'ĩrak'aupai mãgɨ́ ɨ̃pema Cristo k'aurepa k'ĩra unuamaa iru p'anadai. Jĩp'a ũráatɨ pãchi ɨ̃pema ũraapatak'a, irua oomerã Cristopa k'inia bɨk'a.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Taipa k'inia p'anɨ Tachi Waibɨapa parã ichita k'ãiwee p'anapimerã. Ichiata ichideerã mãgá bapipari, nepɨra wẽe p'anɨde mãik'aapa nepɨrade p'anɨ pɨjida. Taipa ɨt'aa iidi p'anɨ Tachi Waibɨa parã jõmaarã ome ichita bapariimerã.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Mɨ, Pablopa nãgɨ́ salude p'ãru mɨchi juadoopa k'awaadamerã mɨa na k'art'a pëiru. Nãgá p'ãpari mɨchi juapa mɨa k'art'a jõma pëi bɨde.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Mɨa ɨt'aa iidi bɨ Tachi Waibɨa Jesucristopa parã jõmaweda pia ak'ɨ bapariimerã.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.