2 Tessalonicenses 2
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs BKJ
1 Ɨ̃rá ɨ̃pemaarã, taipa waapɨara jaratee k'inia p'anɨ sãga pait'ee Tachi Waibɨa Jesucristo chek'ãri ichideerã atade.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Parã enenee jõnɨ isapai k'ĩsia awara k'ĩsianaadamerã maa-e pɨrã p'eranaadamerã, ũriruta pɨrã Tachi Waibɨa ewaa pacheji. Ijãanáatɨ jara p'anɨ pɨjida Ak'õre Jaurepa apidaamaa mãga k'awapiji, maa-e pɨrã mɨ it'aideepa mãga jaraji maa-e pɨrã taipa k'art'ade mãga p'ãjida.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 K'ũrapináatɨ apidaamaa. Cristo che-e pait'ee nãga p'asai naaweda. Naapɨara eperãarã chok'araarãpa Tachi Ak'õre k'ĩra unuamaa iru p'aneedait'ee. Ma awara eperãarã t'ãide eperã aba waibɨa uchiait'ee. Mãgɨpa p'ek'au k'achia ooi awaa bait'ee perã, Tachi Ak'õrepa iru t'ɨmɨ́ pëiit'ee k'achiade mianamerã.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Mamĩda iru na eujãde bɨ misa, Tachi Ak'õre k'ĩra unuamaa iru bait'ee. Ma awara k'ĩra unuamaa iru bait'ee ne-inaa k'ĩra t'ãdoo, jõmaweda aɨ k'ĩrapite na p'ek'au eujãdepemaarã ɨt'aa t'ɨ̃pata. K'ĩsiait'ee ichi jõmaarã k'ãyaara waibɨara bɨ. Mãga k'ĩsiait'ee perã, su-ak'ɨ beeit'ee Tachi Ak'õre te edupɨara bɨ cuartode mãik'aapa jarait'ee ichita Tachi Ak'õre.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Parãpa k'irãpada-e p'anɨk'ã mɨa jarateeda parã ome bak'ãri?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Parãpa k'awa p'anɨ sãgap'eda mãgɨ́ eperã waide che-e. Abaapa ichi t'ɨdɨk'a iru bɨ chepiamaapa, Tachi Ak'õrepa ewari awara bɨda ma-it'ee paru misa.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Mãgɨ́ eperã waide che-e bɨ mĩda, ichi waibɨapa nãgaweda eperãarãmaa mera k'achia oomaa bɨ, Tachi Ak'õrede ijãadaamaa p'aneedamerã. Mamĩda tachia k'awa p'anɨ ma ewari awara bɨda chi k'achia ooi awaa bee-it'ee che-e pait'ee chi t'ɨdɨk'a iru bɨpa na p'ek'au eujãde bɨ misa.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Mãpai chi t'ɨdɨk'a iru bɨ na p'ek'au eujãdeepa uchiak'ãri, mãgɨ́ k'achia ooi awaa bɨ pait'ee k'achia oode. Mamĩda Tachi Waibɨa Jesupa ichi pedeepapai mãgɨ́ peeit'ee, ichi k'ĩra wãreede chek'ãri mãgɨ́ jõit'ee.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Satanapa mãgɨ́ eperã chok'a pëiit'ee eperãarã k'ũramerã. Mãga ooit'ee ne-inaa eperãarãpa waide unudak'aa ak'ɨpi bɨpa mãik'aapa ne-inaa eperãarãpa p'oyaa oodak'aa oo bɨpa. Satanapa ma seewa oopiit'ee mãgɨ́ eperãmaa, eperãarãpa ijãadamerã mãgɨta Tachi Ak'õre.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Mãgá k'achia oo bɨpa wãara mãgɨpa Tachi Waibɨade ijãadaamaa p'anɨɨrã k'ũrait'ee. Mãgɨ́ ome ãchi auk'a k'achiadee wãdait'ee, Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida ijãa k'iniada-e p'anadairã. Wãarata ijãaruta pɨrã, Cristopa ãchi ma o k'achiadeepa k'aripa atai. Mamĩda mãga k'iniada-e pait'ee.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Maperãpɨ Tachi Ak'õrepa mãgɨ́ eperã chepiit'ee ãchi k'ũramerã ne-inaa oo bɨpa Satanás k'ap'ɨa pari. Mãgá Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida ijãadai k'ãyaara, seewa ijãa p'aneedait'ee.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Mãgá wãarata ijãadaamaa p'anadait'ee perã mãik'aapa k'achia ooi awaa p'anadait'ee perã, Tachi Ak'õrepa ãchi t'ɨmɨ́ k'achiadee pëiit'ee, eperãarãpa oopatap'edaa ak'ɨk'ãri ichi ewari waibɨa ewate.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Ɨ̃pemaarã, ijãadak'aa beerã ome mãga p'asait'ee mĩda, parã ãchik'a p'ana k'iniada-e, Cristode ijãapata perã. Mapa taipa ichita gracias jara k'inia p'anɨ Tachi Ak'õremaa parã pari. Tachi Waibɨapa parã k'inia iru bɨ. Maperã na eujã ooi naaweda, Tachi Ak'õrepa parã jɨrɨt'eraji ũridamerã Cristopa ooda eperãarã k'aripait'ee mãik'aapa ijãadamerã iruata parã o k'achiadeepa k'aripa atai. Ak'õrepa ichi Jaure pëi k'inia baji parã awara bɨmerã ichi-it'ee, ma wãarata ijãadak'ãri.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Ma-it'eeta ichia tai pëiji parãmaa jarateede. Ichia parã jɨrɨ baji ijãadamerã taipa jarateepata Cristode. Ichiaba parã jɨrɨji tai ome auk'a iru p'anadamerã jõma ichia k'ĩsia iru bɨ ichideerã-it'ee, Tachi Waibɨa Jesucristok'a ɨt'ari k'ĩra wãree p'aneedak'ãri.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ɨ̃pemaarã, maperã chóotɨ Cristode ijãa p'anɨde mãik'aapa k'ĩra atuanáatɨ taipa parãmaa jarateepatap'edaa, pedee jaradapa wa k'art'ade p'ãdapa.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Taipa ɨt'aa iidi p'anɨ Tachi Waibɨa Jesucristopa mãik'aapa Tachi Ak'õrepa parã k'aripadamerã na eujãde p'anɨ misa. K'irãpátɨ Tachi Ak'õrepa tachi Cristode ijãapataarã audú k'inia iru bapari perã, tachi ichita k'aripapari na eujãde p'anɨ misa. Ichiaba tachi t'ãri o-ĩapipari k'ĩsiapik'ãri tachia ne-inaa unudait'ee na p'ek'au eujãdeepa uchiadap'eda, wãdak'ãri iru truadee.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Irua parã t'ãridepai choopipari ijãa p'anɨde, mãgá ichita pedee pia jaradamerã mãik'aapa ne-inaa jõmaweda pia oodamerã.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.