2 João 1
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NVT
1 Mɨ, Juan, Cristode ijãapataarã ak'ɨpari waibɨa. Mɨa na k'art'a p'ãru parã ijãapataarãmaa, Tachi Ak'õrepa parã jɨrɨt'erada perã Cristode ijãapataadamerã. Wãara mɨa parã k'inia iru bɨ. Mɨa aupaita parã mãgá k'inia iru bɨ-e. Jõma Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida k'awa p'anɨɨrãpa parã auk'a k'inia iru p'anɨ.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Mɨa parã mãgá k'inia iru bɨ ma wãarata ɨ̃raweda tachi t'ãride bapari perã mãik'aapa ichita bait'ee perã tachi ome.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Wãara Tachi Ak'õre mãik'aapa iru Warra Jesucristo t'ãri pia p'anapata tachi ome. Mapa ãrapa tachi pia ak'ɨ p'anadait'ee. Ma awara tachi chupɨria k'awaadait'ee mãik'aapa k'ãiwee p'anapidait'ee. Mãgá wãara p'anadai Tachi Ak'õrepa k'inia bɨk'a mãik'aapa chik'inia p'anapataadai iru ome.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Mɨ o-ĩa beeji k'awaak'ãri parãdepemaarã ũk'uru p'anapata Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëidade jara bɨk'a.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Ɨ̃rá, ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa, mɨa parãmaa enenee nɨ̃bɨ tachi chik'inia p'anapataadamerã. Mɨa mãga jarak'ãri, jara-e bɨ ne-inaa parãpa waide k'awada-e p'anɨ. Tachia naa Cristode ijãadak'ãriipa ma jarada ũridooda.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Nãgá tachia ak'ɨpidai Tachi Ak'õre mãik'aapa awaraarã k'inia iru p'anɨ: oodak'ãri Tachi Ak'õrepa jara bɨk'a. Iruata jara bɨ tachi chik'inia p'anapataadamerã. Parãpa mãga ũrijida naaweda Cristode ijãadak'ãri.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ma Tachi Ak'õrepa jarada mɨa parãmaa k'irãpapi k'inia bɨ, na p'ek'au eujãde seewa-idaa beerã chok'ara paraa perã. Mãgɨɨrãpa ijãadak'aa Jesucristo na p'ek'au eujãde ba cheji eperã jĩp'aak'a. Jaradak'aa Jesucristo Tachi Ak'õre Warra. Mãgá tachia k'awa p'anɨ ãchia seewa jaratee nipapata. Ãchi Anticristo jĩak'aarã.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 K'ĩrak'aupai ijãadai ãchia jara p'anɨ. Mãga ijãaruta pɨrã, jõpidait'ee jõma parãpa oomaa p'anɨ Tachi Ak'õre-it'ee. Mɨa k'inia bɨ parãpa atadamerã jõma Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bɨ teeit'ee ichideerãmaa ɨt'ari, oopatap'edaa perã irua oopi bɨk'a.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Eperãpa jararu pɨrã Cristopa jarateedak'a oo-e pait'ee, ichia ma jarateeda k'ãyaara Tachi Ak'õre net'aa waapɨara k'awa bairã, mãgɨ́ eperãpa wãara Tachi Ak'õre k'awa-e bɨ. Jõdee chi Cristopa jarateedak'a oo bɨpa wãara ijãapari Tachi Ak'õre Warrade mãik'aapa Tachi Ak'õre k'awa bapari.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Maperã mãgee Cristopa jarateedak'a ooda-e p'anɨɨrãdepema aba parã t'ãide cheru pɨrã, iru auteebaidaik'araa bɨ. Mãgee jarateepataarã parãmaa chepidaik'araa bɨ.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Parãdepema abaapa mãgee eperã auteebairu pɨrã, k'aripait'ee irua waapɨara k'achia oomerã ijãapataarãmaa, irua seewa jaratee bɨ k'aurepa.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Mɨa parãmaa waa jara k'inia bɨ, mamĩda k'art'a p'ãdade mãga oo k'inia-e. Parã ak'ɨde wã k'inia bɨ, k'ĩrapite pedeedait'ee. Mãgá tachi o-ĩa p'anadait'ee.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Parã ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa, chi nãpema Tachi Ak'õrepa jɨrɨt'eradaarã Cristode ijãadamerã, parãmaa ichiaba salude tee pëiruta.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.