2 Coríntios 13

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɨa et'ewa jaradak'a nãgɨ́ wãrupa parã ak'ɨde wãda õpee pait'ee. Jãma panak'ãri, parã at'ãri k'achiade p'anɨ pɨrã, mɨa ooit'ee Tachi Ak'õre Ũraa chonaarãweda p'ãdade jara bɨk'a:
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Mɨ parãmaa wãda omeede jaraji chi k'achia oo p'anadap'edaarãmaa mɨa ãchi chupɨria k'awa-e pait'ee, ma k'achia oo amaada-e p'anɨ pɨrã, mɨ pai naaweda. Ɨ̃rá jõmaarãmaa mɨa jara pëiru wãara ãchi chupɨria k'awa-e pait'ee mɨ jãma panak'ãri.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Parãpa k'inia p'anɨda a p'anɨ mɨa ak'ɨpimerã Cristopa pedeepari mɨ k'ap'ɨa pari. K'awaadait'ee mɨ jãma panak'ãri. Cristo eperã juatau wẽe bɨk'a bɨ-e. Jõma oopari ichia k'inia bɨk'a, jõmaarã k'ãyaara waibɨara bairã. Mãgá auk'a ooit'ee parã t'ãide, k'achia oo amaada-e p'anɨ pɨrã.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Wãara iru juatau wẽe pɨk'a baji kurusode piuk'ãri. Mamĩda ɨ̃rá ichita chok'ai bɨ Tachi Ak'õrepa iru chok'ai p'irabaipida perã. Tai jida juatau wẽe pɨk'a p'anɨ. Mamĩda iru ome araa p'anapata perã, ichiaba ichita chok'ai p'anapataadait'ee iru ome. Maperã taipa parã nepɨra ak'ɨdai irua k'aripak'ãri.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Pia k'ĩsíatɨ parã t'ãri chaachaa. ¿Wãara Jesucristode ijãapatak'ã? Mãgá ijãa p'anɨ pɨrã, k'awa p'anɨ Cristo bapari parã ome. Mamĩda p'oyaa ooda-e p'anɨ pɨrã irua oopi bɨk'a, wãara iru ba-e parã ome. ¿Wãara-ek'ã?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Parãpa taipa oopata pia ak'ɨdak'ãri, k'awaadai wãara Cristopa tai pëiji, taipa oopata perã irua oopi bɨk'a.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Mamĩda parãpa tai at'ãri ak'ɨda-e p'anɨ mĩda Cristopa pëidak'a, taipa ɨt'aa iidimaa p'anɨ Tachi Ak'õrepa parã k'aripamerã ne-inaa k'achia oonaadamerã. Iidida-e irua parã t'ãri p'uapimerã tai juapa. Jĩp'a iidi p'anɨ parãpa ne-inaa pia oodamerã irua ichideerãmaa oopi k'inia bɨk'a. Mãga ooruta pɨrã, taipa apida t'ãri p'uapida-e Tachi Ak'õrepa taimaa oopiparik'a.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Wãara Tachi Ak'õrepa tai pëipari ɨtrɨadamerã chi p'ek'au k'achia oopataarã ijãapataarã t'ãide p'anɨ. Mamĩda mãgɨɨrãpa Ak'õremaa chupɨria iididak'ãri, ma k'achia oo amaa p'anɨ pɨrã, mãgá ɨtrɨada-e pait'ee, Ak'õrepa chi chupɨria iidirutaarã p'ek'au k'achia wẽpapipari perã.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Tai o-ĩa p'anɨ Tachi Ak'õrepa tai pëi-e pak'ãri ijãapataarã ɨtrɨade. Mapa irumaa iidi p'anɨ parãpa pipɨara ijãadamerã mãik'aapa oodamerã Cristopa oopi bɨk'a.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ma-it'ee mɨa na k'art'a parãmaa p'ãji mɨ wãi naaweda. Mɨa parã ɨtrɨa k'inia-e bɨ mãik'aapa apida t'ãri p'uapi k'inia-e bɨ, Ak'õrepa mɨmaa mãga oopi bɨ mĩda. T'ãri p'uapii k'ãyaara, mɨa parã k'aripa k'inia bɨ pipɨara ijãadamerã. Ma-it'eepɨ Tachi Ak'õrepa mɨ parãmaa pëiji.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ɨ̃rá ɨ̃pemaarã, na k'art'a aupa k'inia bɨ. K'inia bɨ parã o-ĩa p'anapataadamerã mãik'aapa ne-inaa jõmaweda oo k'inia p'anapataadamerã Cristopa oopi bɨk'a. T'ãri auk'a, k'ãiwee, chik'inia p'anapatáatɨ mɨa ũraadak'a. Mãgá Tachi Ak'õrepa parã pia ak'ɨit'ee, irua eperãarã k'ãiwee p'anapipari perã mãik'aapa chik'inia p'anapipari perã.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ɨ̃pemaarã ome chik'inia saludaapatáatɨ parãpa ichita oopatak'a. Nãpema Cristode ijãapataarãpa parãmaa salude pëiruta.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Taipa k'inia p'anɨ Tachi Waibɨa Jesucristopa parã k'aripamerã. Ichiaba k'inia p'anɨ Tachi Ak'õrepa parã chik'inia p'anapimerã mãik'aapa Tachi Ak'õre Jaurepa parã jõmaarãmaa k'awapimerã wãara Cristodeerã.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.