2 Coríntios 13
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NAA
1 Mɨa et'ewa jaradak'a nãgɨ́ wãrupa parã ak'ɨde wãda õpee pait'ee. Jãma panak'ãri, parã at'ãri k'achiade p'anɨ pɨrã, mɨa ooit'ee Tachi Ak'õre Ũraa chonaarãweda p'ãdade jara bɨk'a:
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Mɨ parãmaa wãda omeede jaraji chi k'achia oo p'anadap'edaarãmaa mɨa ãchi chupɨria k'awa-e pait'ee, ma k'achia oo amaada-e p'anɨ pɨrã, mɨ pai naaweda. Ɨ̃rá jõmaarãmaa mɨa jara pëiru wãara ãchi chupɨria k'awa-e pait'ee mɨ jãma panak'ãri.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Parãpa k'inia p'anɨda a p'anɨ mɨa ak'ɨpimerã Cristopa pedeepari mɨ k'ap'ɨa pari. K'awaadait'ee mɨ jãma panak'ãri. Cristo eperã juatau wẽe bɨk'a bɨ-e. Jõma oopari ichia k'inia bɨk'a, jõmaarã k'ãyaara waibɨara bairã. Mãgá auk'a ooit'ee parã t'ãide, k'achia oo amaada-e p'anɨ pɨrã.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Wãara iru juatau wẽe pɨk'a baji kurusode piuk'ãri. Mamĩda ɨ̃rá ichita chok'ai bɨ Tachi Ak'õrepa iru chok'ai p'irabaipida perã. Tai jida juatau wẽe pɨk'a p'anɨ. Mamĩda iru ome araa p'anapata perã, ichiaba ichita chok'ai p'anapataadait'ee iru ome. Maperã taipa parã nepɨra ak'ɨdai irua k'aripak'ãri.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Pia k'ĩsíatɨ parã t'ãri chaachaa. ¿Wãara Jesucristode ijãapatak'ã? Mãgá ijãa p'anɨ pɨrã, k'awa p'anɨ Cristo bapari parã ome. Mamĩda p'oyaa ooda-e p'anɨ pɨrã irua oopi bɨk'a, wãara iru ba-e parã ome. ¿Wãara-ek'ã?
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Parãpa taipa oopata pia ak'ɨdak'ãri, k'awaadai wãara Cristopa tai pëiji, taipa oopata perã irua oopi bɨk'a.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Mamĩda parãpa tai at'ãri ak'ɨda-e p'anɨ mĩda Cristopa pëidak'a, taipa ɨt'aa iidimaa p'anɨ Tachi Ak'õrepa parã k'aripamerã ne-inaa k'achia oonaadamerã. Iidida-e irua parã t'ãri p'uapimerã tai juapa. Jĩp'a iidi p'anɨ parãpa ne-inaa pia oodamerã irua ichideerãmaa oopi k'inia bɨk'a. Mãga ooruta pɨrã, taipa apida t'ãri p'uapida-e Tachi Ak'õrepa taimaa oopiparik'a.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Wãara Tachi Ak'õrepa tai pëipari ɨtrɨadamerã chi p'ek'au k'achia oopataarã ijãapataarã t'ãide p'anɨ. Mamĩda mãgɨɨrãpa Ak'õremaa chupɨria iididak'ãri, ma k'achia oo amaa p'anɨ pɨrã, mãgá ɨtrɨada-e pait'ee, Ak'õrepa chi chupɨria iidirutaarã p'ek'au k'achia wẽpapipari perã.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Tai o-ĩa p'anɨ Tachi Ak'õrepa tai pëi-e pak'ãri ijãapataarã ɨtrɨade. Mapa irumaa iidi p'anɨ parãpa pipɨara ijãadamerã mãik'aapa oodamerã Cristopa oopi bɨk'a.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ma-it'ee mɨa na k'art'a parãmaa p'ãji mɨ wãi naaweda. Mɨa parã ɨtrɨa k'inia-e bɨ mãik'aapa apida t'ãri p'uapi k'inia-e bɨ, Ak'õrepa mɨmaa mãga oopi bɨ mĩda. T'ãri p'uapii k'ãyaara, mɨa parã k'aripa k'inia bɨ pipɨara ijãadamerã. Ma-it'eepɨ Tachi Ak'õrepa mɨ parãmaa pëiji.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ɨ̃rá ɨ̃pemaarã, na k'art'a aupa k'inia bɨ. K'inia bɨ parã o-ĩa p'anapataadamerã mãik'aapa ne-inaa jõmaweda oo k'inia p'anapataadamerã Cristopa oopi bɨk'a. T'ãri auk'a, k'ãiwee, chik'inia p'anapatáatɨ mɨa ũraadak'a. Mãgá Tachi Ak'õrepa parã pia ak'ɨit'ee, irua eperãarã k'ãiwee p'anapipari perã mãik'aapa chik'inia p'anapipari perã.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ɨ̃pemaarã ome chik'inia saludaapatáatɨ parãpa ichita oopatak'a. Nãpema Cristode ijãapataarãpa parãmaa salude pëiruta.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Taipa k'inia p'anɨ Tachi Waibɨa Jesucristopa parã k'aripamerã. Ichiaba k'inia p'anɨ Tachi Ak'õrepa parã chik'inia p'anapimerã mãik'aapa Tachi Ak'õre Jaurepa parã jõmaarãmaa k'awapimerã wãara Cristodeerã.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.