1 Tessalonicenses 5
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs VC
1 Ɨ̃pemaarã, taipa jarada-e jõmasaa taarãit'ee Jesús cheit'ee. Naaweda jaradap'edaak'a, apidaapa k'awada-e sãapaita iru cheit'ee.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Parãpa pia k'awa p'anɨ ma ewate pait'ee eperãarã atu p'anɨde. Nechɨapari p'ãrik'ua cheparik'a eperã temãi chi te chipari atu bɨde, mãgá pait'ee.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Cristode ijãadak'aa beerãpa jara p'anɨ misa: “Tachi k'ãiwee p'anɨ, nepɨra wẽe,” atu p'anɨde ma ewate cheit'ee mãik'aapa Tachi Ak'õrepa ãchi ɨ̃rɨ ne-inaa k'achia pëiit'ee, ichia k'ĩsia iru bɨ ooit'ee ãchimaa. Ara wẽra biak'oo bɨ atu baparik'a bi p'iradaik'ãri warra t'oit'ee, mãga pɨk'a ijãadak'aa beerã atu p'anadait'ee. Ma ewate apida uchiada-e pait'ee Tachi Ak'õre juadeepa.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Mamĩda ɨ̃pemaarã, parã p'ãriu pɨk'a bɨde p'anadak'aa ma ijãadak'aa beerã p'anapatak'a, Tachi Waibɨa atu p'anɨde cheit'ee perã.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ma k'ãyaara ma ewate nɨmaa p'anɨ Tachi Ak'õre ɨ̃daa pɨk'a bɨde p'anapata perã, Jesucristode ijãadap'eda. Irude ijãadak'ãriipa tachi waa p'ãriu pɨk'a bɨde p'anadak'aa.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ma et'ewa jarada wãara perã, k'ãi pɨk'a p'anadaik'araa bɨ awaraarãk'a. Ma k'ãyaara k'ĩra jĩp'a p'anadáma, Cristo cheit'ee ewate nɨ p'anɨ misa.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 P'ãrik'ua eperãarã k'ãipata mãik'aapa it'ua topata, Tachi Ak'õre net'aa k'ĩsiada-ee.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mamĩda tachi ijãapataarã mãgá pariatua p'anadak'aa, Ak'õre ɨ̃daa pɨk'a bɨde p'anadairã. Mapa k'ĩra jĩp'a p'anapataadaipia bɨ. Waapɨara Tachi Waibɨade ijãadaipia bɨ mãik'aapa audupɨara chik'inia p'anapataadaipia bɨ, k'awa p'anadairã Cristopa tachi ata chek'ãri, ichi ome p'ananadait'ee Tachi Ak'õre truade.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Tachi Ak'õrepa tachi jɨrɨt'era-e paji tachi k'achia ooit'ee ma ewate. Jĩp'a jɨrɨt'eraji ichi truade ichita p'ananadamerã Tachi Waibɨa Jesucristo k'aurepa.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ma-it'ee Jesucristo piuji tachi ijãapataarã pari, ichi ome araa p'anapataadamerã, chok'ai p'anɨ mĩda wa piu p'anɨ pɨjida.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Maperã o-ĩa para bátɨ mãik'aapa chik'aripa p'anapatáatɨ oodait'ee irua oopi bɨk'a, parãpa nãga weda oomaa p'anɨk'a.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ɨ̃pemaarã, taipa enenee jõnɨ waaweedamerã pãchi ijãapataarã poro waibɨarã, ãchi audú mimiapata perã parã-it'ee. Ãchia parã ũraapata mãik'aapa ak'ɨpata Tachi Waibɨapa k'inia bɨk'a.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Mapa parãpa ãchi pia ak'ɨdaipia bɨ mãik'aapa k'inia iru p'anadaipia bɨ. K'ãiwee p'anapatáatɨ ãchi ome mãik'aapa jõmaarã ijãapataarã ome.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ichiaba ɨ̃pemaarã, taipa parã ũraadait'ee jaradamerã chi mimia k'iniada-ee p'anɨɨrãmaa mimiadamerã. K'aripátɨ chi pia chooda-ee p'anɨɨrã nepɨra k'aurepa. Ichiaba k'aripátɨ chi Cristode ijãadai naaweda ne-inaa k'achia oodap'edaarã, mãɨrãpa ɨ̃rá oodamerã Cristopa oopi bɨk'a. Mãɨmisa t'ãri pia p'anapatáatɨ jõmaarã ome.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Pia p'anapatáatɨ parãdepema apidaapa ne-inaa k'achia oonaadamerã. Mãga p'anadaipia bɨ awaraarãpa parãmaa ne-inaa k'achia ooruta pɨjida. Ichita jɨrɨpatáatɨ ne-inaa pia oodait'ee pãchi t'ãidepema ijãapataarãmaa mãik'aapa jõmaarãmaa.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ichita t'ãri o-ĩa p'anapatáatɨ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ichita ɨt'aa t'ɨ̃patáatɨ.
17 Orai sem cessar.
18 Ichita Tachi Ak'õremaa gracias jarapatáatɨ, Ak'õrepa mãgata k'inia bairã Jesucristode ijãapataarãpa oodamerã.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Tachi Ak'õre Jaurepa ijãaparimaa ne-inaa jarapiru pɨrã maa-e pɨrã ne-inaa oopiru pɨrã, ita-aria oopítɨ.
19 Não extingais o Espírito.
20 Pia ũrítɨ apidaapa jaradak'ãri: “Tachi Ak'õre Jaurepa mɨmaa na pedee jarapimaa bɨ.”
20 Não desprezeis as profecias.
21 Mãgɨ́ pedee ũridap'eda, pia k'ĩsíatɨ k'awaadait'ee ũraa pia wa k'achia. Ũraa pia bɨ pɨrã, óotɨ ma ũraade jara bɨk'a. Mamĩda pia-e bɨ pɨrã, Tachi Ak'õre Jauredepema-e. Mapa ne-inaa jõma mãgá ak'ɨdaipia bɨ k'awaadait'ee wãara Ak'õrepa oopi bɨk'a wa mãga-e.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ne-inaa k'achia apida oonáatɨ.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ɨ̃rá ɨt'aa iidi k'inia p'anɨ Tachi Ak'õremaa parã pari. Iruata tachi k'ãiwee p'anapipari. Mapa iidi p'anɨ irua parã awara bɨmerã pãchi t'ãride, oo k'inia p'anadamerã irua oopi bɨk'a; pãchi k'ap'ɨade, p'ek'au k'achia oo amaadamerã; pãchi jaurede, parãpa iru Jauremaa oopidamerã irua oopi k'inia bɨk'a parãmaa. Mãgá irua parã pia ak'ɨit'ee Tachi Waibɨa Jesucristo waya chek'ãri.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Tachi Ak'õre, parã jɨrɨdapa mãga ooit'ee parã ome, oopari perã ichia jara bɨk'a.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Ɨ̃pemaarã, ichiaba tai pari ɨt'aa t'ɨ̃patáatɨ.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Tai pari saludaa para bátɨ ak'ɨpidait'ee chik'inia p'anɨ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Tachi Waibɨa Jesucristopa mɨmaa jarapiru na k'art'a leedamerã tachi ɨ̃pemaarã jõmaarã taide.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mɨa ɨt'aa iidi bɨ Tachi Waibɨa Jesucristopa parã pia ak'ɨ bapariimerã.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.