1 Tessalonicenses 5

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɨ̃pemaarã, taipa jarada-e jõmasaa taarãit'ee Jesús cheit'ee. Naaweda jaradap'edaak'a, apidaapa k'awada-e sãapaita iru cheit'ee.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Parãpa pia k'awa p'anɨ ma ewate pait'ee eperãarã atu p'anɨde. Nechɨapari p'ãrik'ua cheparik'a eperã temãi chi te chipari atu bɨde, mãgá pait'ee.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Cristode ijãadak'aa beerãpa jara p'anɨ misa: “Tachi k'ãiwee p'anɨ, nepɨra wẽe,” atu p'anɨde ma ewate cheit'ee mãik'aapa Tachi Ak'õrepa ãchi ɨ̃rɨ ne-inaa k'achia pëiit'ee, ichia k'ĩsia iru bɨ ooit'ee ãchimaa. Ara wẽra biak'oo bɨ atu baparik'a bi p'iradaik'ãri warra t'oit'ee, mãga pɨk'a ijãadak'aa beerã atu p'anadait'ee. Ma ewate apida uchiada-e pait'ee Tachi Ak'õre juadeepa.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Mamĩda ɨ̃pemaarã, parã p'ãriu pɨk'a bɨde p'anadak'aa ma ijãadak'aa beerã p'anapatak'a, Tachi Waibɨa atu p'anɨde cheit'ee perã.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ma k'ãyaara ma ewate nɨmaa p'anɨ Tachi Ak'õre ɨ̃daa pɨk'a bɨde p'anapata perã, Jesucristode ijãadap'eda. Irude ijãadak'ãriipa tachi waa p'ãriu pɨk'a bɨde p'anadak'aa.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ma et'ewa jarada wãara perã, k'ãi pɨk'a p'anadaik'araa bɨ awaraarãk'a. Ma k'ãyaara k'ĩra jĩp'a p'anadáma, Cristo cheit'ee ewate nɨ p'anɨ misa.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 P'ãrik'ua eperãarã k'ãipata mãik'aapa it'ua topata, Tachi Ak'õre net'aa k'ĩsiada-ee.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Mamĩda tachi ijãapataarã mãgá pariatua p'anadak'aa, Ak'õre ɨ̃daa pɨk'a bɨde p'anadairã. Mapa k'ĩra jĩp'a p'anapataadaipia bɨ. Waapɨara Tachi Waibɨade ijãadaipia bɨ mãik'aapa audupɨara chik'inia p'anapataadaipia bɨ, k'awa p'anadairã Cristopa tachi ata chek'ãri, ichi ome p'ananadait'ee Tachi Ak'õre truade.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Tachi Ak'õrepa tachi jɨrɨt'era-e paji tachi k'achia ooit'ee ma ewate. Jĩp'a jɨrɨt'eraji ichi truade ichita p'ananadamerã Tachi Waibɨa Jesucristo k'aurepa.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ma-it'ee Jesucristo piuji tachi ijãapataarã pari, ichi ome araa p'anapataadamerã, chok'ai p'anɨ mĩda wa piu p'anɨ pɨjida.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Maperã o-ĩa para bátɨ mãik'aapa chik'aripa p'anapatáatɨ oodait'ee irua oopi bɨk'a, parãpa nãga weda oomaa p'anɨk'a.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ɨ̃pemaarã, taipa enenee jõnɨ waaweedamerã pãchi ijãapataarã poro waibɨarã, ãchi audú mimiapata perã parã-it'ee. Ãchia parã ũraapata mãik'aapa ak'ɨpata Tachi Waibɨapa k'inia bɨk'a.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Mapa parãpa ãchi pia ak'ɨdaipia bɨ mãik'aapa k'inia iru p'anadaipia bɨ. K'ãiwee p'anapatáatɨ ãchi ome mãik'aapa jõmaarã ijãapataarã ome.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ichiaba ɨ̃pemaarã, taipa parã ũraadait'ee jaradamerã chi mimia k'iniada-ee p'anɨɨrãmaa mimiadamerã. K'aripátɨ chi pia chooda-ee p'anɨɨrã nepɨra k'aurepa. Ichiaba k'aripátɨ chi Cristode ijãadai naaweda ne-inaa k'achia oodap'edaarã, mãɨrãpa ɨ̃rá oodamerã Cristopa oopi bɨk'a. Mãɨmisa t'ãri pia p'anapatáatɨ jõmaarã ome.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Pia p'anapatáatɨ parãdepema apidaapa ne-inaa k'achia oonaadamerã. Mãga p'anadaipia bɨ awaraarãpa parãmaa ne-inaa k'achia ooruta pɨjida. Ichita jɨrɨpatáatɨ ne-inaa pia oodait'ee pãchi t'ãidepema ijãapataarãmaa mãik'aapa jõmaarãmaa.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ichita t'ãri o-ĩa p'anapatáatɨ.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ichita ɨt'aa t'ɨ̃patáatɨ.
17 Orem sem cessar.
18 Ichita Tachi Ak'õremaa gracias jarapatáatɨ, Ak'õrepa mãgata k'inia bairã Jesucristode ijãapataarãpa oodamerã.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Tachi Ak'õre Jaurepa ijãaparimaa ne-inaa jarapiru pɨrã maa-e pɨrã ne-inaa oopiru pɨrã, ita-aria oopítɨ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Pia ũrítɨ apidaapa jaradak'ãri: “Tachi Ak'õre Jaurepa mɨmaa na pedee jarapimaa bɨ.”
20 Não desprezem as profecias.
21 Mãgɨ́ pedee ũridap'eda, pia k'ĩsíatɨ k'awaadait'ee ũraa pia wa k'achia. Ũraa pia bɨ pɨrã, óotɨ ma ũraade jara bɨk'a. Mamĩda pia-e bɨ pɨrã, Tachi Ak'õre Jauredepema-e. Mapa ne-inaa jõma mãgá ak'ɨdaipia bɨ k'awaadait'ee wãara Ak'õrepa oopi bɨk'a wa mãga-e.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ne-inaa k'achia apida oonáatɨ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ɨ̃rá ɨt'aa iidi k'inia p'anɨ Tachi Ak'õremaa parã pari. Iruata tachi k'ãiwee p'anapipari. Mapa iidi p'anɨ irua parã awara bɨmerã pãchi t'ãride, oo k'inia p'anadamerã irua oopi bɨk'a; pãchi k'ap'ɨade, p'ek'au k'achia oo amaadamerã; pãchi jaurede, parãpa iru Jauremaa oopidamerã irua oopi k'inia bɨk'a parãmaa. Mãgá irua parã pia ak'ɨit'ee Tachi Waibɨa Jesucristo waya chek'ãri.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tachi Ak'õre, parã jɨrɨdapa mãga ooit'ee parã ome, oopari perã ichia jara bɨk'a.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ɨ̃pemaarã, ichiaba tai pari ɨt'aa t'ɨ̃patáatɨ.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Tai pari saludaa para bátɨ ak'ɨpidait'ee chik'inia p'anɨ.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Tachi Waibɨa Jesucristopa mɨmaa jarapiru na k'art'a leedamerã tachi ɨ̃pemaarã jõmaarã taide.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Mɨa ɨt'aa iidi bɨ Tachi Waibɨa Jesucristopa parã pia ak'ɨ bapariimerã.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.