1 Tessalonicenses 4

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mãpai ɨ̃pemaarã, Cristopa tai jɨrɨt'erada perã ichi ũraa jarateedamerã, nãga ũraa p'anɨ parãmaa. Taipa mãik'aapa Tachi Waibɨa Jesupa k'inia p'anɨ parã p'anapataadamerã taipa jarateedap'edaak'a. Mãgá p'anadak'ãri, Tachi Ak'õrepa parãpa oopata pia ak'ɨit'ee. Ɨ̃rá wãara mãgá p'anapata. Mamĩda taipa k'inia p'anɨ waapɨara oodamerã Cristopa oopi bɨk'a parãmaa.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Parãpa k'awa p'anɨ taipa jarateedap'edaa, parã t'ãide nipadak'ãri. Jarajida Tachi Waibɨa Jesucristopa jarapidak'a.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Tachi Ak'õrepa k'inia bɨ awara p'anapataadamerã ijãadak'aa beerã k'ãyaara. K'inia bɨ parãpa ne-inaa jõmaweda oodamerã irua oopi bɨk'a. Mapa taipa nãga ũraa p'anɨ. P'ek'au oonáatɨ awaraarã ome.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ma k'ãyaara k'awaadaipia bɨ nãga oodait'ee. Wẽra k'inia bɨ pɨrã, ma wẽra ome béeji mãik'aapa t'ãri pia baparíiji iru ome. Aɨ ome k'ãiparíiji, awaraa jɨrɨ-ee. Parãpa mãgá ooruta pɨrã, pia oodait'ee Tachi Ak'õre k'ĩrapite mãik'aapa awaraarã k'ĩrapite.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 P'ananáatɨ ijãadak'aa beerã p'anapatak'a. Ãchi pariatua p'ek'au oo wãpata chĩara wẽra ome, Tachi Ak'õre k'awada-e p'anadairã.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 K'ĩrak'aupai pãchi ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa k'ũradai, mãga oo p'anɨpa ãchi wẽraarã ome. Mãgá k'achia ooruta pɨrã, Tachi Ak'õrepa parã miapiit'ee, taipa naaweda jaradap'edaak'a.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Tachi Ak'õrepa tachi jɨrɨ-e paji k'achiade p'anapataadamerã. Jɨrɨji p'anapataadamerã ichia k'inia bɨk'a.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Maperã na ũraa jara aupada ijãa k'iniada-e pɨrã, mɨa jara bɨ pedee ijãadaamaa p'anɨ-e. Jĩp'a Tachi Ak'õrepa pedee jarada ijãadaamaa p'anɨ. Ak'õrépata ichi Jaure ba chepipari parã ijãapataarã ome, ijãadamerã ichia jara bɨ.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Taipa parã ũraada-e pait'ee chik'inia p'anapataadamerã awaraa ijãapataarã ome, parãpa mãgá oo p'anadairã, Tachi Ak'õre Jaurepa k'aripap'eda.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Mãgá chik'inia p'anapata Macedonia eujãdepema jõmaarã ijãapataarã ome. Mapa ɨ̃pemaarã, mɨa ũraa k'inia bɨ audupɨara mãga p'anapataadamerã.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Tachi Ak'õrepa parãmaa oopi k'inia bɨde k'ĩsiadap'eda, jɨrɨpatáatɨ k'ãiwee p'anapataadait'ee. Pedee-idaa bɨpa chĩaramaa ooparik'a ichita jaranáatɨ ãchia ne-inaa oodaipia bɨ mãik'aapa k'oo-idaa p'ananáatɨ. Ma k'ãyaara pãchi mimia óotɨ pãchi juadoopa, taipa jaradap'edaak'a parã t'ãide nipadak'ãri.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Mãga p'anaruta pɨrã, nɨda-e pait'ee awaraarãpa teedamerã pãchi nek'odait'ee. Ma awara ijãadak'aa beerãpa parã pia unudait'ee.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ɨ̃rá, ɨ̃pemaarã, taipa nãgɨ́ wãarata k'awapi k'inia p'anɨ parãmaa. Tachi Jesucristode ijãapataarã jai-idaadak'ãri, k'ãi pɨk'a p'anɨ. Maperã parã ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa jai-idaadak'ãri, mak'ɨara jẽedaik'araa bɨ ijãadak'aa beerãk'a. Mãɨrã Cristode ijãada-e p'anadairã, ijãada-e ãchi k'õp'ãyoorã piudap'eda chok'ai p'irabaidait'ee mãik'aapa p'ananadait'ee Ak'õre eujãde. Mapa audú t'ãri p'ua p'anɨ ãchi k'õp'ãyoorã piudak'ãri.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Mamĩda mãga-e tachi ijãapataarã ome, tachia ijãapata perã Jesús piup'eda chok'ai p'irabaiji. Mapa ijãa p'anɨ Jesús k'aurepa Tachi Ak'õrepa irude ijãapataarã auk'a chok'ai p'irabaipiit'ee. Mãga ooit'ee Jesús waya chek'ãri ãchi jaureerã ome.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Tachi Waibɨapa parãmaa nãga jara pëiru: ichi na p'ek'au eujãdee waya chek'ãri ichideerã atade, tachi ijãapataarã at'ãri chok'ai p'anɨ wãda-e pait'ee jai-idaadap'edaarã naa.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ma ewate Tachi Waibɨa chek'ãri, naapɨara chok'a pëiru pedeeta ũridait'ee mãik'aapa angeleerã poro waibɨa pedee ũridait'ee mãik'aapa Tachi Ak'õre trompeta jĩwaa nɨ̃bɨ ũridait'ee. Mãga nɨde Cristo ɨt'ariipa cheru unudait'ee. Mamata Cristode ijãa jai-idaadap'edaarã k'ap'ɨa naapɨara chok'ai p'irabaidait'ee jãɨradeepa.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Mãpai Tachi Waibɨapa ãchi ɨt'aa ateeit'ee tachi chok'ai p'anɨɨrã ome jɨ̃ararade, iru ome unudait'ee pajãde. Mãgá tachi jõma ichita p'anapataadait'ee iru ome.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 O-ĩa para bátɨ ma jara pëida ũridap'eda.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.