1 Tessalonicenses 3

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mãpai tai waa chooda-e pak'ãri parã ak'ɨda-ee, k'ĩsiajida: “¿sãga oodait'ee?” Tai jõma p'oyaa wãda-e pada perã parã ak'ɨde, mɨ ituaba beeji Atenas p'uurude.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Jõdee tachi ɨ̃pema Timoteo pëijida tai pari. Iru pia mimiapari Tachi Ak'õre-it'ee, Cristopa ooda jarateepari perã. Iru pëijida Ak'õre Ũraa pipɨara jarateemerã parãmaa mãik'aapa parã ũraamerã. Mãgá parã waapɨara ijãadai, irua jara bɨ k'aurepa.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Mãgá ijãadak'ãri, chupɨria jõneeruta pɨjida, apidaapa parã k'ũrada-e pai ijãa amaadamerã. Parãpa pia k'awa p'anɨ Cristode ijãa p'anɨ k'aurepa, awaraarãpa tachi ichita jɨrɨdait'ee miapidait'ee.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Taipa mãga jarajida naaweda parã ome p'anadak'ãri. Parãpa k'awa p'anɨ wãara uchiaji taipa jaradak'a.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Maperãpɨ mɨa Timoteo pëiji irua k'awaamerã parã Tachi Ak'õre ome nipapata. Mɨa waa choo-e paji parã unu k'iniapa mãik'aapa k'ĩsia nɨ̃bɨpa. Mãgá k'ĩsia nɨ̃baji Netuara Poro Waibɨapa parã Cristode ijãa amaapii jĩak'aapa. Mãga pada paara, tai mimia parã t'ãide atuak'aji.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Mamĩda mãga-e paji. Parã ak'ɨnap'eda, Timoteo waya chek'ãri, pedee pia nepɨrɨ cheji. Jaraji parã Tachi Ak'õre ome pia nidá mãik'aapa chik'inia p'anapata. Ichiaba jaraji parãpa tai k'irãpapata mãik'aapa tai unu k'inia jõnapata, taipa parã unu k'inia jõnɨk'a.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Mapa ɨ̃pemaarã, ɨ̃rá tai jɨrɨ jõnɨ mĩda miapidait'ee, k'ãiwee p'anɨ Timoteo it'aideepa ũridap'edaa perã parã at'ãri Cristode pia ijãa p'anɨ.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Parã mãgá choo p'anadak'ãri Cristode ijãa p'anɨde, audupɨara taipa jõmaarãmaa jaratee k'inia p'anɨ, awaraarãpa Cristode ijãadamerã parãk'a.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 ¿Sãga gracias jaradaima Tachi Ak'õremaa parã pari? Parã k'aurepa tai t'ãri o-ĩa p'anɨ Tachi Ak'õre k'ĩrapite.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ewari chaa, p'ãrik'ua pida, ɨt'aa iidi p'anɨ Tachi Ak'õremaa, irua tai waya wãpimerã parã ak'ɨde. Jaratee k'inia p'anɨ Ak'õre net'aa parãpa waide k'awada-e p'anɨ. Mãgá parãpa pipɨara oodai Ak'õrepa k'inia bɨk'a.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Mãgá ɨt'aa iidi p'anɨ misa, iidipata Tachi Ak'õre Tachi Waibɨa Jesucristo ome tai waya pëidamerã parã ak'ɨde.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Ichiaba iidipata Tachi Waibɨa Jesucristopa parã waapɨara chik'inia p'anapimerã. Ma awara iidipata irua parãmaa awaraarã k'inia iru p'anapimerã, taipa parã k'inia iru p'anɨk'a.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Iidipata irua parã choopimerã pãchi t'ãride. Mãgá chooruta pɨrã, k'achia wẽe p'anadait'ee Tachi Ak'õre k'ĩrapite, Tachi Waibɨa Jesús chek'ãri jõma ichideerã ɨt'ari p'anɨɨrã ome.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.