1 João 4
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NVT
1 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, na p'ek'au eujãde seewa-idaa beerã chok'ara paraa. Mãɨrãpa “Tai Tachi Ak'õre Ũraa jarateepataarãda” apata mĩda, ijãanáatɨ ãchia jara p'anɨ. Pia ũridaipia bɨ jõmaarãpa jaramaa p'anɨ, k'awaadait'ee wãara jara p'anɨ Tachi Ak'õrepa jarapi bɨk'a wa mãga-e.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Parãpa k'awaadai chisãgɨ́ eperãpa wãara jara bɨ Tachi Ak'õre Jaurepa jarapi bɨk'a. Chi jara bɨpa: “Jesucristo eperã jĩp'aak'a na p'ek'au eujãde ba cheji” jara bɨ Tachi Ak'õre Jaurepa jarapi bɨk'a, wãara Cristode ijãapari perã.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Mamĩda chi mãga jara-e bɨpa p'oyaa jara-e Tachi Ak'õre Jaurepa jarapi bɨk'a, mãgɨ́ eperãpa ijãak'aa perã Jesús, Cristo paji. Anticristo na p'ek'au eujãde bada paara, mãgɨ́ pedeeparik'a pedeek'aji. Parãpa k'awa p'anɨ iru cheit'ee t'ẽepai. Mamĩda nãgaweda iru jĩak'aarã na p'ek'au eujãde paraa.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Warrarã, parã Tachi Ak'õredeerã. Mapa parãpa oodak'aa mãgɨ́ seewa-idaa beerãpa jara p'anɨk'a. Parãpa ãchi mãgá p'oyaadai chi parã ome bapari, Tachi Ak'õre waibɨara bairã chi na eujãdepema ijãadak'aa beerã ome bapari, Netuara Poro Waibɨa k'ãyaara.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ãchi mãik'aapa jõmaweda na p'ek'au eujãdepema ijãadak'aa beerã Netuara Poro Waibɨa jua ek'ari p'anapata. Maperã na p'ek'au eujãdepema k'ĩsia k'ĩra t'ãdoo jara wãdak'ãri, awaraarãpa ma seewa ũripata mãik'aapa aɨde ijãapata.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Mamĩda mãga-e tai ome, tai Tachi Ak'õredeerã perã. Taipa wãarata jarateepata Tachi Ak'õre Jaurepa jarapi bɨk'a. Mapa chi Tachi Ak'õre k'awa beerãpa ũri k'inia p'anapata taipa jarapata. Mamĩda chi Tachi Ak'õre k'awa-e beerãpa ũri k'iniadak'aa taipa jarateepata. Ãchia ũri k'inia p'anɨ seewa jarateepataarã, Netuara Poro Waibɨapa jarapi bɨk'a. Nãga k'awaadai chisãgɨ́ wãarata jarateepataarã mãik'aapa chisãgɨ́ seewa jarateepataarã. Tachi Ak'õre k'awa beerãpa wãarata jarateepataarã ũri k'inia p'anapata. Jõdee Tachi Ak'õre k'awa-e beerãpa seewa jarateepataarã ũri k'inia p'anapata.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, chik'inia p'anapataadáma, Tachi Ak'õrepa mãga oopi bairã. Jõmaarãpa awaraarã k'inia iru p'anapata mãgá p'anapataadai, Tachi Ak'õre warrarã perã mãik'aapa Tachi Ak'õre k'awa p'anapata perã.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Chi awaraarã k'inia-e bɨpa Tachi Ak'õre k'awa-e bɨ, Tachi Ak'õrepa jõmaweda k'inia iru bapari perã.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nãgá Tachi Ak'õrepa unupiji tachi audú k'inia iru bapari. Na p'ek'au eujãdee pëiji ichi Warra apai iru bada, mãgɨ́ k'aurepa tachi ichita p'anapataadamerã iru ome.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Tachi Ak'õrepa ichi Warra mãgá pëik'ãri, ak'ɨpiji tachi wãara k'inia iru bapari. Tachia iru mãgá k'iniada-e paji. Iruata tachi k'inia iru baji. Mapa ichi Warra pëiji piumerã tachia p'ek'au k'achia oopata wẽpapiit'ee.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, Tachi Ak'õrepa tachi mãgá audú k'inia iru bapari perã, tachi jida chik'inia p'anapataadaipia bɨ.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Apidaapa Tachi Ak'õre k'ĩra unuda-e p'anɨ. Mamĩda tachi chik'inia p'anaruta pɨrã, t'ãri a-ba p'anapataadait'ee Tachi Ak'õre ome. Mãgá tachi k'ap'ɨa pari irua jõmaarãmaa unupiit'ee wãara irua ãra jida k'inia iru bapari.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Nãga k'awa p'anɨ tachi t'ãri a-ba p'anapata Tachi Ak'õre ome. Irua ichi Jaure pëiji tachi ome bapariimerã.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ma awara taipa Tachi Ak'õre Warra bapata unujida tachi taupa. Mapa jõmaarãmaa nãga nepɨrɨpata: Tachi Ak'õrepa ichi Warra pëiji na p'ek'au eujãdepemaarã o k'achiadeepa k'aripa atade.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mapa chi jara bɨpa Jesús Tachi Ak'õre Warra t'ãri a-ba bapari Tachi Ak'õre ome.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Mãgá tachia Tachi Ak'õre k'awa p'anɨ mãik'aapa ijãa p'anɨ irua tachi k'inia iru bapari. Tachi Ak'õrepa eperãarã jõmaweda k'inia iru bapari perã, eperãpa auk'a Tachi Ak'õre k'inia iru bak'ãri, t'ãri a-ba bapari iru ome.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Tachia Tachi Ak'õre mãgá k'inia iru p'anadak'ãri, oomaa p'anɨ irua k'inia bɨk'a. Irua k'inia bɨ waawee-ee p'anadamerã ichi k'ĩrapite, ichi ewari waibɨa ewate pak'ãri. Wãara ma ewate mãga p'anadait'ee, na p'ek'au eujãde p'anɨ misa iru ome t'ãri a-ba p'anapata perã, Jesucristo iru ome t'ãri a-ba baparik'a.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Wãara Tachi Ak'õre k'inia iru baparipa maarepida waawee-ee bapari, k'awa bairã Tachi Ak'õrepa iru auk'a k'inia iru bapari mãik'aapa maarepida iru k'achia oo-e pait'ee. Mamĩda chi waide mãga k'awa-e bɨpa Tachi Ak'õre waawee bapari, k'ĩsia bairã Tachi Ak'õrepa ichi k'achia ooi. Mapa tachia nãga k'awadai. Eperã abaapa waawee bɨ pɨrã Tachi Ak'õrepa iru k'achia ooit'ee, ma eperãpa waide pia k'awa-e bɨ Tachi Ak'õrepa iru audú k'inia iru bapari.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Tachia Tachi Ak'õre k'inia iru p'anɨ, irua naapɨara tachi k'inia iru bada perã.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tachidepemapa jarai ichia Tachi Ak'õre k'inia iru bapari. Mãga jara bɨ mĩda, ichi t'ãride chi ɨ̃pema Cristo k'aurepa unuamaa iru bɨ pɨrã, mãgɨ́ eperã seewamaa bɨ. Ichi ɨ̃pema unu bɨta k'inia-e bɨ pɨrã, ¿sãga k'inia iru bai Tachi Ak'õre, unu-e bɨta?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Maperãpɨ Jesucristopa jaraji chi Tachi Ak'õre k'inia iru bɨpa ichi ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa auk'a k'inia iru baipia bɨ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.