1 João 4
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NTLH
1 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, na p'ek'au eujãde seewa-idaa beerã chok'ara paraa. Mãɨrãpa “Tai Tachi Ak'õre Ũraa jarateepataarãda” apata mĩda, ijãanáatɨ ãchia jara p'anɨ. Pia ũridaipia bɨ jõmaarãpa jaramaa p'anɨ, k'awaadait'ee wãara jara p'anɨ Tachi Ak'õrepa jarapi bɨk'a wa mãga-e.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Parãpa k'awaadai chisãgɨ́ eperãpa wãara jara bɨ Tachi Ak'õre Jaurepa jarapi bɨk'a. Chi jara bɨpa: “Jesucristo eperã jĩp'aak'a na p'ek'au eujãde ba cheji” jara bɨ Tachi Ak'õre Jaurepa jarapi bɨk'a, wãara Cristode ijãapari perã.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Mamĩda chi mãga jara-e bɨpa p'oyaa jara-e Tachi Ak'õre Jaurepa jarapi bɨk'a, mãgɨ́ eperãpa ijãak'aa perã Jesús, Cristo paji. Anticristo na p'ek'au eujãde bada paara, mãgɨ́ pedeeparik'a pedeek'aji. Parãpa k'awa p'anɨ iru cheit'ee t'ẽepai. Mamĩda nãgaweda iru jĩak'aarã na p'ek'au eujãde paraa.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Warrarã, parã Tachi Ak'õredeerã. Mapa parãpa oodak'aa mãgɨ́ seewa-idaa beerãpa jara p'anɨk'a. Parãpa ãchi mãgá p'oyaadai chi parã ome bapari, Tachi Ak'õre waibɨara bairã chi na eujãdepema ijãadak'aa beerã ome bapari, Netuara Poro Waibɨa k'ãyaara.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ãchi mãik'aapa jõmaweda na p'ek'au eujãdepema ijãadak'aa beerã Netuara Poro Waibɨa jua ek'ari p'anapata. Maperã na p'ek'au eujãdepema k'ĩsia k'ĩra t'ãdoo jara wãdak'ãri, awaraarãpa ma seewa ũripata mãik'aapa aɨde ijãapata.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Mamĩda mãga-e tai ome, tai Tachi Ak'õredeerã perã. Taipa wãarata jarateepata Tachi Ak'õre Jaurepa jarapi bɨk'a. Mapa chi Tachi Ak'õre k'awa beerãpa ũri k'inia p'anapata taipa jarapata. Mamĩda chi Tachi Ak'õre k'awa-e beerãpa ũri k'iniadak'aa taipa jarateepata. Ãchia ũri k'inia p'anɨ seewa jarateepataarã, Netuara Poro Waibɨapa jarapi bɨk'a. Nãga k'awaadai chisãgɨ́ wãarata jarateepataarã mãik'aapa chisãgɨ́ seewa jarateepataarã. Tachi Ak'õre k'awa beerãpa wãarata jarateepataarã ũri k'inia p'anapata. Jõdee Tachi Ak'õre k'awa-e beerãpa seewa jarateepataarã ũri k'inia p'anapata.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, chik'inia p'anapataadáma, Tachi Ak'õrepa mãga oopi bairã. Jõmaarãpa awaraarã k'inia iru p'anapata mãgá p'anapataadai, Tachi Ak'õre warrarã perã mãik'aapa Tachi Ak'õre k'awa p'anapata perã.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Chi awaraarã k'inia-e bɨpa Tachi Ak'õre k'awa-e bɨ, Tachi Ak'õrepa jõmaweda k'inia iru bapari perã.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Nãgá Tachi Ak'õrepa unupiji tachi audú k'inia iru bapari. Na p'ek'au eujãdee pëiji ichi Warra apai iru bada, mãgɨ́ k'aurepa tachi ichita p'anapataadamerã iru ome.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Tachi Ak'õrepa ichi Warra mãgá pëik'ãri, ak'ɨpiji tachi wãara k'inia iru bapari. Tachia iru mãgá k'iniada-e paji. Iruata tachi k'inia iru baji. Mapa ichi Warra pëiji piumerã tachia p'ek'au k'achia oopata wẽpapiit'ee.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, Tachi Ak'õrepa tachi mãgá audú k'inia iru bapari perã, tachi jida chik'inia p'anapataadaipia bɨ.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Apidaapa Tachi Ak'õre k'ĩra unuda-e p'anɨ. Mamĩda tachi chik'inia p'anaruta pɨrã, t'ãri a-ba p'anapataadait'ee Tachi Ak'õre ome. Mãgá tachi k'ap'ɨa pari irua jõmaarãmaa unupiit'ee wãara irua ãra jida k'inia iru bapari.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Nãga k'awa p'anɨ tachi t'ãri a-ba p'anapata Tachi Ak'õre ome. Irua ichi Jaure pëiji tachi ome bapariimerã.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ma awara taipa Tachi Ak'õre Warra bapata unujida tachi taupa. Mapa jõmaarãmaa nãga nepɨrɨpata: Tachi Ak'õrepa ichi Warra pëiji na p'ek'au eujãdepemaarã o k'achiadeepa k'aripa atade.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mapa chi jara bɨpa Jesús Tachi Ak'õre Warra t'ãri a-ba bapari Tachi Ak'õre ome.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Mãgá tachia Tachi Ak'õre k'awa p'anɨ mãik'aapa ijãa p'anɨ irua tachi k'inia iru bapari. Tachi Ak'õrepa eperãarã jõmaweda k'inia iru bapari perã, eperãpa auk'a Tachi Ak'õre k'inia iru bak'ãri, t'ãri a-ba bapari iru ome.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Tachia Tachi Ak'õre mãgá k'inia iru p'anadak'ãri, oomaa p'anɨ irua k'inia bɨk'a. Irua k'inia bɨ waawee-ee p'anadamerã ichi k'ĩrapite, ichi ewari waibɨa ewate pak'ãri. Wãara ma ewate mãga p'anadait'ee, na p'ek'au eujãde p'anɨ misa iru ome t'ãri a-ba p'anapata perã, Jesucristo iru ome t'ãri a-ba baparik'a.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Wãara Tachi Ak'õre k'inia iru baparipa maarepida waawee-ee bapari, k'awa bairã Tachi Ak'õrepa iru auk'a k'inia iru bapari mãik'aapa maarepida iru k'achia oo-e pait'ee. Mamĩda chi waide mãga k'awa-e bɨpa Tachi Ak'õre waawee bapari, k'ĩsia bairã Tachi Ak'õrepa ichi k'achia ooi. Mapa tachia nãga k'awadai. Eperã abaapa waawee bɨ pɨrã Tachi Ak'õrepa iru k'achia ooit'ee, ma eperãpa waide pia k'awa-e bɨ Tachi Ak'õrepa iru audú k'inia iru bapari.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Tachia Tachi Ak'õre k'inia iru p'anɨ, irua naapɨara tachi k'inia iru bada perã.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Tachidepemapa jarai ichia Tachi Ak'õre k'inia iru bapari. Mãga jara bɨ mĩda, ichi t'ãride chi ɨ̃pema Cristo k'aurepa unuamaa iru bɨ pɨrã, mãgɨ́ eperã seewamaa bɨ. Ichi ɨ̃pema unu bɨta k'inia-e bɨ pɨrã, ¿sãga k'inia iru bai Tachi Ak'õre, unu-e bɨta?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Maperãpɨ Jesucristopa jaraji chi Tachi Ak'õre k'inia iru bɨpa ichi ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa auk'a k'inia iru baipia bɨ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.