1 João 3
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NTLH
1 ¡K'ĩsíatɨ! Tachi Ak'õrepa tachi audú k'inia iru bapari perã, jarapari tachi ichi warrarã. ¡Wãarapɨ! Mamĩda na p'ek'au eujãdepema ijãadak'aa beerãpa mãga p'oyaa k'awada-e, wãara Tachi Ak'õre k'awadak'aa perã.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, ɨ̃rá tachi wãara Tachi Ak'õre warrarã. Mamĩda waide k'awada-e sãga p'anadai Cristo cheda t'ẽepai. Aba k'awa p'anɨ Cristo waya chek'ãri, iruk'a p'anadait'ee, iru k'ĩra wãree k'awadait'ee perã.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Tachi jõmaweda mãga k'awa p'anɨɨrã nɨmaa p'anɨ iru cherumaa. Mapa mãgá nɨ p'anɨ misa, ne-inaa k'achia jõmaweda oo amaadaipia bɨ, iruk'a p'anadait'ee, k'awa p'anadairã iru p'ek'au k'achia wẽe bapari.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Tachia k'awa p'anɨ chi ne-inaa k'achia oo bɨpa oo-e bɨ Tachi Ak'õrepa jara bɨk'a. Mãga oo-e bak'ãri, k'achiade bɨ.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Parãpa ichiaba k'awa p'anɨ Jesucristo na p'ek'au eujãdee cheji eperãarãpa p'ek'au k'achia oopata jõmaweda wẽpapiit'ee. Irua maarepida k'achia ook'aa paji.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Mapa wãara oo k'inia p'anɨɨrãpa irua oopi bɨk'a t'ãri a-ba p'anapata iru ome. Ne-inaa k'achia oo k'iniadak'aa, ichideerã perã. Mamĩda chi ne-inaa k'achia oopataarã t'ãri a-ba p'anadak'aa iru ome, irude wãara ijãadak'aa perã mãik'aapa wãara iru k'awadak'aa perã.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Warrarã, k'ũrapináatɨ apida seewapataarãmaa. Chi ooparipa Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a t'ãri pia bapari Tachi Ak'õrek'a.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Jõdee chi ne-inaa k'achia ooparipa oomaa bɨ Netuara Poro Waibɨapa oopi bɨk'a. Tachi Ak'õrepa na p'ek'au eujã oodak'ãriipa, Netuara Poro Waibɨapa p'ek'au k'achia k'ĩra t'ãdoo oopari. Ma-it'ee cheji Tachi Ak'õre Warra na p'ek'au eujãdee: jõpiit'ee Netuara Poro Waibɨapa ne-inaa k'achia oopata.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Tachi Ak'õre warrarãpa p'ek'au k'achia oo k'iniadak'aa, Tachi Ak'õre Jaure ãchi ome bapari perã. Wãara k'achiade p'oyaa p'anadak'aa, Tachi Ak'õre warrarã perã.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Nãga k'awa p'anɨ chisãgɨ́ Tachi Ak'õre warrarã mãik'aapa chisãgɨ́ Netuara Poro Waibɨa warrarã. Chi oo-e bɨpa Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a Tachi Ak'õre warra-e. Ma awara chi ɨ̃pema Cristo k'aurepa k'ĩra unuamaa iru bɨpa Tachi Ak'õre warra-e.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Cristode ijãadak'ãriipa parãpa nãga ũridooda: chik'inia p'anapataadaipia bɨ.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Tachia mãga k'awa p'anadairã, oonaadáma Caínpa oodak'a. Ichia ooji Netuara Poro Waibɨapa oopidak'a. Chi ɨ̃pema k'ĩra unuamaa iru bap'eda, peet'aaji. ¿Sãap'eda mãga ooji? Ichi t'ãri k'achia bapachi. Jõdee chi ɨ̃pema t'ãri pia bapachi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Maperã ɨ̃pemaarã, k'ĩsianáatɨ na p'ek'au eujãdepema ijãadak'aa beerãpa parã k'ĩra unuamaa iru p'anadak'ãri.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Naaweda tachi jida ãchik'a atuadait'ee paji, Tachi Ak'õrepa jara bɨk'a oodak'aa pada perã. Mamĩda Cristopa tachi o k'achiadeepa k'aripa ataji, ichita p'anapataadamerã Tachi Ak'õre ome mãik'aapa oopataadamerã irua oopi bɨk'a. K'awa p'anɨ tachia wãara mãga oomaa p'anɨ, tachi ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa k'inia iru p'anapata perã. Chi ɨ̃pemaarã k'ĩra unuamaa iru p'anapataarã atuadait'ee.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Tachi Ak'õre-it'ee eperãpa ichi ɨ̃pema k'ĩra unuamaa iru bɨ pɨrã, auk'a bɨ eperã chĩara peepari ome. Parãpa k'awa p'anɨ chĩara peepataarã ɨt'aa wãdak'aa.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Nãgá k'awa p'anɨ Tachi Ak'õrepa tachi k'inia iru bapari. Jesucristo piuji tachi pari. Mãga ooji tachi audú k'aripa k'inia bada perã. Mãgá tachia pida tachi ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa k'aripa k'inia p'anadaipia bɨ, piuruta pɨjida ma k'aurepa.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Mapa chi net'aa iru bɨpa ichi ɨ̃pema Cristo k'aurepa chupɨria nɨ̃bɨ unuru pɨrã, mamĩda chupɨria k'awa-e bɨ pɨrã, ma eperãpa ak'ɨpimaa bɨ ichia Tachi Ak'õre k'inia-e bɨ. ¿Sãga ichia Tachi Ak'õre k'inia iru bɨda aima, chi ɨ̃pema Cristo k'aurepa k'aripa-e bɨ pɨrã?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Warrarã, pedeepapai tachi ɨ̃pemaarã k'inia iru p'anadaik'araa bɨ. Ãra k'aripadaipia bɨ. Mãgá ooruta pɨrã, ak'ɨpidai wãara ãra mãik'aapa Tachi Ak'õre k'inia iru p'anɨ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Mãgá tachi ɨ̃pemaarã k'inia iru p'anadak'ãri, tachia nãgɨ́ wãarata k'awaadait'ee. Tachi, Tachi Ak'õredeerã. T'ãride mãga k'awadak'ãri, inejasia-ee ɨt'aa t'ɨ̃pataadait'ee irumaa.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Mamĩda inejasiadarii tachi t'ãridepai k'ĩsiaruta pɨrã: “Aai, mɨa wãara mɨ ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa mak'ɨara k'aripa-e.” Mãga k'ĩsiaruta pɨrã, k'irãpadaipia bɨ Tachi Ak'õrepa ne-inaa jõmaweda k'awa bɨ. Tachi k'ãyaara k'awaara bɨ tachia wãara oo k'inia p'anɨ ichi-it'ee.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Jõdee, ɨ̃pemaarã k'iniarã, tachia mãgá k'ĩsiada-e p'anɨ pɨrã, wãara inejasia-ee ɨt'aa t'ɨ̃pataadait'ee Tachi Ak'õremaa.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ma awara ɨt'aa iididak'ãri Tachi Ak'õremaa, irua ooit'ee jõmaweda tachia iidi p'anɨ. Mãga ooit'ee tachia oopata perã irua jara bɨk'a.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Tachi Ak'õrepa jara bɨ tachia nãga oodamerã: Ijãadaipia bɨ Jesucristo wãara Tachi Ak'õre Warra mãik'aapa chik'inia p'anapataadaipia bɨ irua jaradak'a.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Chi ooparipa Tachi Ak'õrepa jara bɨk'a t'ãri a-ba bapari iru ome. Chik'inia p'anapata. Tachia mãga k'awa p'anɨ Tachi Ak'õre Jaurepa tachimaa mãga k'awapipari perã. Ma-it'ee ichi Jaure pëiji tachi ome bapariimerã.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.