Apocalipse 7

Epena NT (SJA_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma t'ẽepai mɨa unuji angeleerã k'ĩmari; aba bainɨ̃ bɨ norte eere; aba sur eere; aba ak'õrejĩru uchiapari eere; chi apema chi baaipari eere. Mãgɨɨrãpa madepema nãu t'ɨdɨk'a p'anajida p'uanaamerã eujã ɨ̃rɨ, p'usa ɨ̃rɨ wa pak'uru ɨ̃rɨ.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ichiaba unuji ángel awaraa ak'õrejĩru uchiapari eereepa uchia cheru. Mãgɨpa ne-inaa tauchaa bɨpari iru baji ichi juade. Ma ne-inaapa tauchaa bɨdak'ãri eperãarã ɨ̃rɨ, jara k'inia bɨ ma eperãarã Tachi Ak'õre ichita chok'ai baparideerã. Mãgɨ́ ángel golpe pedeeji apema k'ĩmariirãmaa; mãgɨ́ jɨrɨt'eradaarãmaa eujã mãik'aapa p'usa ãripidamerã:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 —Waide ãripináatɨ eujã, p'usa mãik'aapa pak'uru, waide taipa tauchaa bɨda-e perã Tachi Ak'õredeerã tau bɨɨrɨde.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Mɨa ũriji jaradak'ãri jõmasaa eperãarã ɨ̃rɨ ma tauchaa bɨdap'edaa. Israel pidaarã ëreerãdepemaarã ciento cuarenta y cuatro mil paji.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ma t'ẽepai unuji eperãarã audú chok'ara nãgɨ́ chaadepema: eujã, ëreerã, p'uuru, pedee; mãgɨ́ chaadepema. Bainɨ̃ p'anajida ma rey su-ak'ɨ beepari k'ĩrapite mãik'aapa ma Oveja Chak'e k'ĩrapite. Apidaapa ãra p'oyaa juasiada-e, audú chok'ara p'anadap'edaa perã. P'aru t'orroo jɨ̃ p'anapachida mãik'aapa palma k'iru ateepachida ãchi juade ak'ɨpidait'ee o-ĩa p'anɨ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Jõmaarãpa golpe pedeejida:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Angeleerã, chi wap'ɨra atadap'edaa ma rey su-ak'ɨ beepari, ma chonaarã poro waibɨarã mãik'aapa ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmari; mãgɨ́ angeleerã bedabaidachida tau bɨɨrɨ te jãde t'õbairutamaa ma rey su-ak'ɨ beepari k'ĩrapite mãik'aapa ɨt'aa t'ɨ̃pachida Tachi Ak'õremaa.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Mãgapachida:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Mãpai ma chonaarã poro waibɨarãdepema abaapa mɨmaa iidiji: —¿K'áirãma na p'aru t'orroo jɨ̃ p'anɨ? ¿Sãmãik'aapa chejidama? aji.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Mɨa p'anauji: —Pɨata k'awa bɨda aji, mɨ k'ãyaara. Irua mãgaji: —Ãchi jai-idaadak'ãri, uchiajida audú miapi iru p'anadap'edaarã juadeepa. P'aru t'orroo jɨ̃ p'anɨ, ãchi p'aru t'õdap'edaa perã ma Oveja Chak'e waade. Mãgapɨ ãchia p'ek'au k'achia oopatap'edaa wẽpajida.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 — ausente —
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 — ausente —
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.