Apocalipse 7
Epena NT (SJA_WBT) vs ARC
1 Ma t'ẽepai mɨa unuji angeleerã k'ĩmari; aba bainɨ̃ bɨ norte eere; aba sur eere; aba ak'õrejĩru uchiapari eere; chi apema chi baaipari eere. Mãgɨɨrãpa madepema nãu t'ɨdɨk'a p'anajida p'uanaamerã eujã ɨ̃rɨ, p'usa ɨ̃rɨ wa pak'uru ɨ̃rɨ.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ichiaba unuji ángel awaraa ak'õrejĩru uchiapari eereepa uchia cheru. Mãgɨpa ne-inaa tauchaa bɨpari iru baji ichi juade. Ma ne-inaapa tauchaa bɨdak'ãri eperãarã ɨ̃rɨ, jara k'inia bɨ ma eperãarã Tachi Ak'õre ichita chok'ai baparideerã. Mãgɨ́ ángel golpe pedeeji apema k'ĩmariirãmaa; mãgɨ́ jɨrɨt'eradaarãmaa eujã mãik'aapa p'usa ãripidamerã:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 —Waide ãripináatɨ eujã, p'usa mãik'aapa pak'uru, waide taipa tauchaa bɨda-e perã Tachi Ak'õredeerã tau bɨɨrɨde.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Mɨa ũriji jaradak'ãri jõmasaa eperãarã ɨ̃rɨ ma tauchaa bɨdap'edaa. Israel pidaarã ëreerãdepemaarã ciento cuarenta y cuatro mil paji.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ma t'ẽepai unuji eperãarã audú chok'ara nãgɨ́ chaadepema: eujã, ëreerã, p'uuru, pedee; mãgɨ́ chaadepema. Bainɨ̃ p'anajida ma rey su-ak'ɨ beepari k'ĩrapite mãik'aapa ma Oveja Chak'e k'ĩrapite. Apidaapa ãra p'oyaa juasiada-e, audú chok'ara p'anadap'edaa perã. P'aru t'orroo jɨ̃ p'anapachida mãik'aapa palma k'iru ateepachida ãchi juade ak'ɨpidait'ee o-ĩa p'anɨ.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Jõmaarãpa golpe pedeejida:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Angeleerã, chi wap'ɨra atadap'edaa ma rey su-ak'ɨ beepari, ma chonaarã poro waibɨarã mãik'aapa ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmari; mãgɨ́ angeleerã bedabaidachida tau bɨɨrɨ te jãde t'õbairutamaa ma rey su-ak'ɨ beepari k'ĩrapite mãik'aapa ɨt'aa t'ɨ̃pachida Tachi Ak'õremaa.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Mãgapachida:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Mãpai ma chonaarã poro waibɨarãdepema abaapa mɨmaa iidiji: —¿K'áirãma na p'aru t'orroo jɨ̃ p'anɨ? ¿Sãmãik'aapa chejidama? aji.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Mɨa p'anauji: —Pɨata k'awa bɨda aji, mɨ k'ãyaara. Irua mãgaji: —Ãchi jai-idaadak'ãri, uchiajida audú miapi iru p'anadap'edaarã juadeepa. P'aru t'orroo jɨ̃ p'anɨ, ãchi p'aru t'õdap'edaa perã ma Oveja Chak'e waade. Mãgapɨ ãchia p'ek'au k'achia oopatap'edaa wẽpajida.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 — ausente —
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 — ausente —
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.