Efésios 6

six (SIX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tini nonomi, Xoiteue xouweiwotai kapia tinie emitikimana xeika anitikimana xeika nikau kunani kutu taiwa. Tini panumu kapia kakinaria, tini asinaku kapia kakinuku.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Xoiteupo nakaue ipaki kunauna, “Ne eminianinipo kuna tainau nini irue puro,” xetai. Mua tuxotapa paiya akereki tuxotapa sokisoki kuna xeika purina,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 paiya sokisoki kunae ipaki kunauna, “Ne panumu kakinaua, xokupa saina sie kakitiai asinaku xatia, ne mua ouro xuwau yause purowai,” xetai.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Tini eminikimana, tini kakixanari niretikimana nikau nanunanu xoxixoxiwaku. Panumu nini kisamairanikexete. Xuwe. Tini Kokaipa ekero asinaku kapia kakinari, tinipo nono atinari kutunikinari Xoiteupo kuna xosa taitainika.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Tini aipu saina xuimiapimi, tinie tinipo saina yayaku kokaipaure nanunari ninipo kuna taiwa. Tini kakixanari xoreire pa kapia kakaku. Xuwe. Tini Kristusupo kuna iyesinuku tairounuku sieni ninipo kuna xiri taiwakuai.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ninie tini nutietiki purori ai niraniranikinari ekiniki tepure nanuwori asinaku saina taku. Pa xuwe. Tinie ipaki nanunaria sini Kristusupo aipu saina apuni purinukuxinari, Xoiteupo nanunanu taiwopure xotikikemu nimaririwa.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Pa xati tini xotikikemu nimaririrei saina ta. Tini apu nikau saina tarixe. Xuwe. Tini Kokaipa nukou sainani tinuku.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Tini nanuwa. Kire apu nu aipu saina apure e nu somo purotaie asinaku saina tatia, Kokaipae nu asinaku xe tuwopina.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Tini saina yayuku teu, tinie rania tinipo aipu saina apimi xosa asinaku kapia kaka. Tinie nini ximikepineri kapia kakaku. Mena xouro purotai Kokaipa paiya nu tinipo Kokaipa nini rania ninipo Kokaipa, nu kireni kapiareini xokupa xuiapu nikau kapia uteirouna.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Paina muaia yeu kuna ipaki xuweiyepure xine, tini Kokaipa xeika lixikiriai, pa xati tini nupo xokupa kokaipa sokisokire nanunari tini sokisoki tumuwa.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Tini Xoiteue xokupa xomapu nekei sikirouna nekei nekeiyerinari, sokisoki tumunaria Satanie ximiakina kakirouna xokupa xoreixorei kapia sokau porowakuai.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Atinari nanuwa, sini xuiapu xeika waraxiroukirixe. Xuwe. Sini xokupa tumu teu xouro puroteneai xeika, kokaipa weniniki tuku yaniyani xeika, xokupa sapi sokisoki xeika waraxinuku, ninie ukumupo yause xosa ou yakurouneri. Pa xeika xokupa sokisoki xoxixoxi yaniyani xouro puroteneai xeika rania sini waraxinuku.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Pa xati tini Xoiteue xokupa xuiapu xoma xakuai nekei tikirouna tinari xoxi yause xosa tini sokisoki tumunari xoma xakuai. Kakinari xoma xuwexatia, tini sokisoki tumunaria purakuai.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Tini sokisoki tumuwopurexinari paiya suau kuna tinipo kikai sie takerinari, kutu asinaku kapiae marimasa sokisoki sie tototikiro ererari xotorepina,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 kakinari Xoiteupo xuiapu xonikikemu tumaxepurexetaire asinaku kuna uteinari ireinaria, tinipo erieri sie pa kapia erera.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Tini pa xokupa xomaxakuai sapi tinari, xotikisuwopi kapia rania, kupira masa sie sokisoki tinari paiya, pa apu xoxi Satanie xokupa xepi xori piti xati tini xosa kourouna xukuwakuai.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tini Xoiteue xiyeri titiketaire nanunanuwari, pa nanunanue koike kapa kuroreki sie xepina. Kakinari Xoiteupo Supo Youyapu saripripiri nu Xoiteupo kuna takuai.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tini sipesi Xoiteupo Supo Youyapu sokisokirei kunikuniwa. Kakinari Xoiteue tianitikepinaure nu kotounari xonuxonu kunikuni kunikuniwa. Tini sipesi sosopa epinari tini panumu kapia wetakuaixe. Tini kakixanari arikaku. Xoiteue nupo xokupa xuiapu tianikepinaure tini sipesi kunikuninari Xoiteu kotowakuai.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Kakinari ye rania Xoiteu kotounari tianiya. Tini panumu kakinari kunikuniwaria, Xoiteue yeu supiro kuna iyaratia ye ximikepi wetinei asinaku kunapu ximiaropu kuna xiri uteiwopine.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Yei mua asinaku kuna uteiwopineure Xoiteu nukoini xesayati xoutiai xati, ye pa xotapaure kakauya xosa purine. Ye kuna uteiwopine saina tuku, pa xati tinie Xoiteu xosa kunikuniwari ye sokisoki yatia ximikepi wetinei xuiapu xosa sokisoki kunawopine.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Yei xokupa saina titiaire Tikikusie tini xakumetikepina. Tikikusi nu sikou xatasikini kutu, nu Kokaipapu asinaku saina apuni kutu.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Sinipo puropi purikiriai tini sipawakuaire, yei tini xosa nu xesauti utuna, nu utuna paiya tinipo xotikikemu sokisokiwopina.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Xoiteu Emisiki xeika Kokaipa Yesusu Kristusu xeikae tini xatasikimana tikau xotikikemu yorowatia kuruwopina, nue kakatia tini sokisoki xotikisunaria kireu apimi xotikienikakuai.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Xokupa apue sikou Kokaipa Yesusu Kristusu xiri xonikiewopi kapia wetepu xuweurouneri paiya, Xoiteue nini xosa xouwenikina xousuaxepi kapia kakepina.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.