Efésios 6
six (SIX) vs ARA
1 Tini nonomi, Xoiteue xouweiwotai kapia tinie emitikimana xeika anitikimana xeika nikau kunani kutu taiwa. Tini panumu kapia kakinaria, tini asinaku kapia kakinuku.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Xoiteupo nakaue ipaki kunauna, “Ne eminianinipo kuna tainau nini irue puro,” xetai. Mua tuxotapa paiya akereki tuxotapa sokisoki kuna xeika purina,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 paiya sokisoki kunae ipaki kunauna, “Ne panumu kakinaua, xokupa saina sie kakitiai asinaku xatia, ne mua ouro xuwau yause purowai,” xetai.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Tini eminikimana, tini kakixanari niretikimana nikau nanunanu xoxixoxiwaku. Panumu nini kisamairanikexete. Xuwe. Tini Kokaipa ekero asinaku kapia kakinari, tinipo nono atinari kutunikinari Xoiteupo kuna xosa taitainika.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Tini aipu saina xuimiapimi, tinie tinipo saina yayaku kokaipaure nanunari ninipo kuna taiwa. Tini kakixanari xoreire pa kapia kakaku. Xuwe. Tini Kristusupo kuna iyesinuku tairounuku sieni ninipo kuna xiri taiwakuai.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Ninie tini nutietiki purori ai niraniranikinari ekiniki tepure nanuwori asinaku saina taku. Pa xuwe. Tinie ipaki nanunaria sini Kristusupo aipu saina apuni purinukuxinari, Xoiteupo nanunanu taiwopure xotikikemu nimaririwa.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Pa xati tini xotikikemu nimaririrei saina ta. Tini apu nikau saina tarixe. Xuwe. Tini Kokaipa nukou sainani tinuku.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Tini nanuwa. Kire apu nu aipu saina apure e nu somo purotaie asinaku saina tatia, Kokaipae nu asinaku xe tuwopina.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Tini saina yayuku teu, tinie rania tinipo aipu saina apimi xosa asinaku kapia kaka. Tinie nini ximikepineri kapia kakaku. Mena xouro purotai Kokaipa paiya nu tinipo Kokaipa nini rania ninipo Kokaipa, nu kireni kapiareini xokupa xuiapu nikau kapia uteirouna.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Paina muaia yeu kuna ipaki xuweiyepure xine, tini Kokaipa xeika lixikiriai, pa xati tini nupo xokupa kokaipa sokisokire nanunari tini sokisoki tumuwa.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Tini Xoiteue xokupa xomapu nekei sikirouna nekei nekeiyerinari, sokisoki tumunaria Satanie ximiakina kakirouna xokupa xoreixorei kapia sokau porowakuai.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Atinari nanuwa, sini xuiapu xeika waraxiroukirixe. Xuwe. Sini xokupa tumu teu xouro puroteneai xeika, kokaipa weniniki tuku yaniyani xeika, xokupa sapi sokisoki xeika waraxinuku, ninie ukumupo yause xosa ou yakurouneri. Pa xeika xokupa sokisoki xoxixoxi yaniyani xouro puroteneai xeika rania sini waraxinuku.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Pa xati tini Xoiteue xokupa xuiapu xoma xakuai nekei tikirouna tinari xoxi yause xosa tini sokisoki tumunari xoma xakuai. Kakinari xoma xuwexatia, tini sokisoki tumunaria purakuai.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Tini sokisoki tumuwopurexinari paiya suau kuna tinipo kikai sie takerinari, kutu asinaku kapiae marimasa sokisoki sie tototikiro ererari xotorepina,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 kakinari Xoiteupo xuiapu xonikikemu tumaxepurexetaire asinaku kuna uteinari ireinaria, tinipo erieri sie pa kapia erera.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Tini pa xokupa xomaxakuai sapi tinari, xotikisuwopi kapia rania, kupira masa sie sokisoki tinari paiya, pa apu xoxi Satanie xokupa xepi xori piti xati tini xosa kourouna xukuwakuai.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tini Xoiteue xiyeri titiketaire nanunanuwari, pa nanunanue koike kapa kuroreki sie xepina. Kakinari Xoiteupo Supo Youyapu saripripiri nu Xoiteupo kuna takuai.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Tini sipesi Xoiteupo Supo Youyapu sokisokirei kunikuniwa. Kakinari Xoiteue tianitikepinaure nu kotounari xonuxonu kunikuni kunikuniwa. Tini sipesi sosopa epinari tini panumu kapia wetakuaixe. Tini kakixanari arikaku. Xoiteue nupo xokupa xuiapu tianikepinaure tini sipesi kunikuninari Xoiteu kotowakuai.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Kakinari ye rania Xoiteu kotounari tianiya. Tini panumu kakinari kunikuniwaria, Xoiteue yeu supiro kuna iyaratia ye ximikepi wetinei asinaku kunapu ximiaropu kuna xiri uteiwopine.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Yei mua asinaku kuna uteiwopineure Xoiteu nukoini xesayati xoutiai xati, ye pa xotapaure kakauya xosa purine. Ye kuna uteiwopine saina tuku, pa xati tinie Xoiteu xosa kunikuniwari ye sokisoki yatia ximikepi wetinei xuiapu xosa sokisoki kunawopine.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Yei xokupa saina titiaire Tikikusie tini xakumetikepina. Tikikusi nu sikou xatasikini kutu, nu Kokaipapu asinaku saina apuni kutu.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Sinipo puropi purikiriai tini sipawakuaire, yei tini xosa nu xesauti utuna, nu utuna paiya tinipo xotikikemu sokisokiwopina.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Xoiteu Emisiki xeika Kokaipa Yesusu Kristusu xeikae tini xatasikimana tikau xotikikemu yorowatia kuruwopina, nue kakatia tini sokisoki xotikisunaria kireu apimi xotikienikakuai.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Xokupa apue sikou Kokaipa Yesusu Kristusu xiri xonikiewopi kapia wetepu xuweurouneri paiya, Xoiteue nini xosa xouwenikina xousuaxepi kapia kakepina.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.