3 João 1
six (SIX) vs ARA
1 Ye Yesusure xonikisurouneri nikau tumue, mua nakau ne Kaiusu xosa xayaune, ne yeu xataini kutu. Ye suauni kutu kunaune, ye ne xiri xoienine.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Waukia, ye Xoiteu xosa kunikuniti nei, xokupa sapi kakitiai asinaku xatia, naki rania asinaku purowai. Neu xonikemu asinakuni kutu purati, ye sipauweitiai.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Ekime kireu xataimanae kou xekeyerineri ipaki kunauneri, nei suau kunani kutu tairoune xeneai. Yei pa kuna iyeserine nimaririxitiai. Ye sipa, ne sipesi suau kunapu kapiarei texiroune.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Yeu nonomie suau kuna taiwori kuna iyesine paiya, ye xiri nimaririxiti pa nimaririe yeu kireu xetau nimariri oronikina.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Waukia, ne suau kunapu kapia ati taine Yesusu taiwoteneai xatasikimana xeika ne sipa xuweu xatasikimana xeika rania tianikepure asinaku saina tiroune.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Nei xonikemu tinikiyai kapiaure, kireu xatasikimana paiye Yesusure xonikisuwoteneai xuiapu kanikieneai. Pa xati nini ninipo imerei pani xowopure xeria, ne xiyerixinau kireu xuru tinikau tineri xowopineri sie paiya xiri asinaku. Xoiteue xouwewotai nanunanu sieni tianikewai.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Yesusupo saina tepure nanunanuworineri xokupa saina teteneaina pana, xukumi apimi xosa kire sapiara tirouwori xana xuwe.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Sini panumu apimi tianikepu. Panumu kapiarei Xoiteupo suau kunapu saina sokisokiwopure sini ninipo saina emenikimana sainuku.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Yesusure xonikisuwoteneai xuimiapimi xosa kireu kuna xayauyai. Pana Tiotrepesie ninipo akereki puropure, sinipo kuna iyesirouwati xana xuwe.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Pa xati ikoe tini xosa kounei sie mua, nue pa kapia kireni kaketai kapiaure tini katikepine. Nue sinire xoxixoxi kuna kunauxanaurouna. Nue pa kapia kireni kakatixe. Xuwe. Xatasikimana nupo atoro soniki xourouwati xana xuwe. Kireu apimie ninipo atoro soniki xowopure xeria, nue taiyerinikinani pani Yesusure xonikisurouneri apimi kini xosaupo xesanikirouna.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Asinaku xatai ne kakixanau xoxi kapia taiwou. Xuwe. Ne asinaku kapiani kutu taiwo. Apue asinaku kapia kaketai paiya, nu Xoiteupo apu. Pana apue xoxi kapia kaketai paiya, nu Xoiteu xekoyaixe.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Xokupa apimie Temitriusupo asinaku kapiaure kunauxanaurouneri. Kakeri Xoiteupo suau kunae rania nupo asinaku kapiaure kunauxanaurouna. Pa xati sinie rania nupo asinaku kapiaure kunaurounukuna, ne sipa, siko kuna paiya suau.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Xokupa kuna ne xosa xayawopine itouna pana, kireni nakau xosa mua kuna iyarepi xiraxine.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Xenene xuwena ye utune xekenitia xirini kunakunawaxauxi nanune.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Neu xonikemu yoro puropina. Xatasikimanae kuso kuna xesarininerina, nei xokupa xatanimana yeu kuso kuna tinike.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.