2 Tessalonicenses 2

six (SIX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yewapu xura, sikou Kokaipa Yesusu Kristusue, xiyeri koati sini nu xeika kununuwopure sini ximine kunawopure xinuku. Sinipo mua kuna xosa tini atinari xakutiki iyarakuaire xinuku.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Kireu apimie rau katikineri Kokaipapu Asau putawotai xeteneai. Kire apue rau nanuna Xoiteupo Supo Youyae kunatureture kuna ye sietai xepinare, e kire apue Xoiteupo kuna uteina pa kuna kunaunare, e kire apue kunauna sinie panumu kuna purotai sie xosa nakau xayaukiriai xepina. Pana tinie muanumu kuna anayau rau iyesikiriai xatia, tini sapauni xoxi ure ureuweinari tinipo nanunanu ere xaku.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Tini kakixanari kire apu wetari nupo kunare e nuko kaketai kapiaure xoreitikexete. Iyesa. Pa Asau paiya aini mopuwatixe. Xuwe. Xokupa apimie akeri wou erineria Xoiteu nikiniki tuwopineri. Kakeria tu xasese marouna apue yarani mopina, pa apua nu sokisoki xepi xosa xoxixepina.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Apimie xokupa sapi xosa muris tirouneri paiya nue xiwaixiwai nikina ye xoiteu paxinapa weninikepina. Kakina wouerina paiya nukou wenumu xourorina pa xokupa sapi ororepina. Kakina nukoe Xoiteupo ata minika misina paiya, ipaki kuna uteina, “Ye ikoini Xoiteu xepine,” xetai.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ye tini xeika puritiai yause xosa yei tini pa sapire katikieitiai. Tini nanunanu wetikiriaire, wo?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ximine pa sapie pa apupo ime parawotai tini sipa, kakatia nu sapauni yaraxepuwatixe. Nu yaraxepina yause paiya Xoiteue iyareyai yause xosa nu putawopina.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Tini sipa, ximine paiya tu sokau porowopi kapia ximiaki purina. Nu ximiaki purati paiyeye, pa apu nupo ime parau purotaie kereu xonopina.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Kakatia pa yause xosa pa tu sokau porourouna apue yarani putawopina. Kakatia Kokaipa Yesusue nukou xa youyae ouwatia xumopina. Kokaipae nukou kokaipa memeremu xeika yarani putauna paiya, pa memeremueni pa apu tu sokou porourouna xiri xoxixoxi wopina.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Pa apu nu tu sokau porowopina paiya Satanipo sokisokie yarani putawopina. Kakinapa Satanipo xorei xorei kapiae xokupa sokisoki saina xeika xonuxonu xeika erepina.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Kakina paiya xokupa xoxi kapiapu xorei xoreie pa xuiapu xoreinikatia xoxixepineri imerei texepineri. Pa xuiapu nini xoxixepineri, pa amure, Xoiteue kunani kutu tinikepina yause xosa, nini xiyeri sonikepina xati, ninie mua kuna xiri xiraxineri.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Pa xati ninie xoreixorei kunaure xonikisuwopinerire, Xoiteue ninipo nanunanu turutaruwetai.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Pa xati xokupa apimie kunani kuture xonikisuwopuxuweuneri, nini xoxi kapia kireni kakepure nimaririwoteneai, nini Xoiteupo kuna xosa tumuwopineri yause xiri manimani tinikepina.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Pana xatai xura, Kokaipae tini xiri xouwetikirouna xati sinie sipesi xosikirei nanunanunuku tinire Xoiteu eiyasewopinuku xinuku. Xoiteue xuiapu xiyeri tinikepure xina tinie akereki xuiapu kini xopu xosa purakuaire akitutiketai. Xoiteupo Supo Youyae tini Xoiteu nukou asinaku xuiapu sie akitutiketai xati, tinie suau kuna xotikisuwari, pa kapiarei Xoiteue xiyeri titikina.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Sikou Kokaipa Yesusu Kristusupo kokaipa memeremu xeika sokisoki xeika xosa purakuaire kakina, pa xati, pa asinaku kuna sinie uteikiniai xosa nue tini yaitiketai.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pa xati, yewapu xura, tini sokisokini kutu tumuwa. Kakinari Xoiteupo xokupa kuna sinie tini xosa uteikiniaire e taitaitikepure nakau xayaukiniai paiya, tini atinarini kutu taiwa.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Sikou Kokaipa Yesusu Kristusu xeika sikou Emisiki Xoiteu xeikae sini xiri xonikiesikineri. Kakina nupo xousuae xouwesikati sinipo xosikikemu sipesi sipesi yoroni asinaku purina. Kakati xosikisunuku Xoiteu yakukiri xiri atiatisikepinaure tianisikina.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Nue tinipo xotikikemu sokisokiwati paiya, tinie xokupa asinaku kapia xeika asinaku kuna xeika kunawakuaire tianitikepina.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.