1 Tessalonicenses 5
six (SIX) vs ARA
1 Yewapu xura, sinie katikinuku panumu asau xosa panumu yause xosa pa sapi akipa xepinaxinuku kuna xayaunuku katikepukirixe.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Takieni sipauweikiriai, Kokaipa kopina asau paiya petuae ukumani marouna sie sapauni kopina.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Xuiapue ipaki kunauneri, “Ximine asinaku yauseni kutu. Xosikikemu yoroni puropu,” xeria, xuie nono iyarepure xeri tatau marouna sie nini xoxi nikepina sapie sapauni nini xosa mopina. Ninie pa sapi emeseriwopuworixana xuwe.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Pana tini yewapu xura tini ukumu xosa purinuku xati, petuae moati apue xekeri urewotai sie tinie pa asau moati xekeri xoxi ure urewakuaixe. Xuwe.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Tini xokupa paiya tini memeremu xeika asau xeika xosaupo apimi. Sini ukumu xeika xori xeikapu kini xuwe.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Pa xati kireu apimi sie sini xinexekini. Xeuxana ekisikie pereu purati, nanusikie teteiwopina.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Sini sipa, xinepineri apimi paiya, nini ukumani xinirouneri. Xisa xukoriwopineri apimi paiya, nini ukumani xisa xukorineri puturouneri.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pana sini asaupo kinia, sini atinuku nanunanu tepu. Sini Xoiteure xosikisunuku, kireu xiri xonikiewopi kapia tinuku, pa kapiae xomatua nikau nekei sie erepu. Kakinuku Xoiteu yakukiri xiyeri sosikepina kapia paiya, xomatua nikau koike sie kurorinuku, sini sokisoki tumunuku ati yakuwopu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Sini Xoiteu nukou kisamaira tepure sini tumusikerepu xuwe. Sikou Kokaipa Yesusu Kristusue xiyeri sosikepinaure nue sini tumusikeretai.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesusue sini tianisikepure xumotai, pa xati sini ekisikioma purinukure e sini xumunukua, sini nu xeika ekisikioma puropu.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Pa xati tini mua kakirounuku sie, tini kirenikirenie takitaki xotikikemu sokisokiwata akuai.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Yewapu xura, sinie tini ipaki katikepure xinuku, apimie tini tianitikepi saina teteneai irue pura. Kokaipae nini tinipo tumu iyainikerati purineri, tinipo kapia kutuwopure ninie tini kuna tikirouneri.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ninie pa saina tirounerire, tinie nanunanunari xotikikemu xiri asinaku xinari xiri xotikienika. Kakinari tini xokupae kireni xotikie pura.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Yewapu xura, ouyeouye xirouneri apimi nikau kapia kutunari ximikirouneri apimi nikau xonikikemu sokisokinari sokisokixepu xuweu woteneai apimi tianikinariwakuaire tini saitikerepure xinuku. Kakinari tinie xokupa apimi peuni peuni nika.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ninie tini xosa xoxixoxi kapia kakeria, tinie kaki xanari xapa taku. Xokupa yause tinie Xoiteupo xokupa xuiapu xeika kireu xuiapu xeika xosa asinaku kapiani kakepure sokisokixa.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Xokupa yause tinie xiri nimaririnari,
16 Regozijai-vos sempre.
17 sipesi kunikuniwakuai.
17 Orai sem cessar.
18 Tini xuiapu Kristusu Yesusu xeika etokikiriaie panumu kapia tini xosa yaraxatia tini Xoiteu eiyasewakuai. Xoiteu nu panumu kapia xouweuna.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tinie kire sapi kakakuaire Xoiteupo Supo Youyae saitikerepure xatia, tini kakixinari nu paraunari,
19 Não apagueis o Espírito.
20 apimie tini xosa kunatureture kuna uteiwopure xeria kakixanari pa kunaure xotikikemu xoxixoxixaku.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Pana xokupa kuna xeika kapia xeika ati erurunari uteiwakuai. Kakinari asinaku kapia kireni sokisoki tinari,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 xokupa xoxi kapia emeseriwa.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Xoiteu nu xoukemu yorowopi xotapa, nue kakati tinie tinipo ekitikioma xiri tuwaria tini xiri xokumo saitikerepina. Kakina tinipo xenitiki xeika muputiki xeika nanunanu xeika ati yakuwati, tini xiri asinaku purinaria sikou Kokaipa Yesusu Kristusue xiyeri kopina yause xosa tinipo xu xuwexepina.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Xoiteue tini yaitikeyaina, nue pa xokupa sapi tini xosa kakepina, pa amure, nukoe xokupa kuna kunawoyaini kutu tairouna.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Yewapu xura, tinie Xoiteu kunikuniwarini kutu sini tianisikepina.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Siko Xoiteupo xuiapu sikau kapia paiya, tini kirenikirenie kireu uritoko nikakuai.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Kokaipapu wenumurei ye tini xosa sokisoki kunaune, mua nakau tinie Xoiteupo xokupa xuiapu xosanikini kutu xosa ninaxakuai.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Sikou Kokaipa Yesusu Kristusue xousuaxina xouwesiketai kapia tini xosa purina.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.