Hebreus 8
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs VC
1 Mbele mbele ol a sawewak ji misiwa ondo maintontlo sihi karem, hetpris nihi oto or angop malakamak or naha Avui Wasilakahi tapmama yok heven orok ormu linduwa.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Uhu Avui Wasilakahi aka indingo os hevenik sinda orok lerawun ormu landuwa. Aka oso mbeek ma tavak li uri ambu sir, wahau. Avui Wasilaka orhinjik or uri sir.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Hetpris misambik fehe ondo lerawu lihi karem, ma misambik fehe kavakava os li undarin laha ermbekurik mbele mbele akwa fle avi ondon li laha Avui Wasilakan ofan undari lir. Erem li undari osik Jisas er nga ofan uri ri. Maome orhin fleya hom kavakava os ni undarinjik ofan uri ri.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Hetpris nihi Jisas oto ormu hevenik linduwa. Hako os misambik or lihindakop mbeek prisik nawa ambu ri. Mberem ushiwak? Livaihi krahak fehe ondo nom pris lerawun misambik li laha ofa ondon os Moses or mbahandari nombo hom undari lir.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Hako lerawu os li landari oso men mbele mbele ol hevenik nakundarin heimari sir. Moses sel aka os Avui Wasilakan li lotu ukuri akan or ukuri wolo Avui Wasilaka orin karem ormu mbara, �Mbele mbele ol mi uwa ondo avak os telemba Sainai orok a mukurik mi heyeri hom erem uka.� Karem Mosesin or saweri ri.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Hako ter pris lerawu os Avui Wasilaka Jisasin or hari oso wasilakak si naha pris misambik fehe ondo mas lerawun li landarin tikriri sir. Or nindi nindi hom or sihi suma os or tivindan or kikitashiwak wasilaka mendek si naha suma masin tikrinda sira. Suma akri jivi mendek si naha mbele mbele suma masi nirin si ukmbaha mbahandan tikrinda sir.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Ji hishika, os suma masi ma misambik fehen si urik jivik li nakurikop Avui Wasilaka mbeek suma akri las tiviri ambu ri, wahau.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Hako or heyeri ma misambik fehe mbeek jivik li nakurik or heyeri ambu. Uri osik suma akrin or tivikurik or mbari sir, os mas profet Jeremaia karem or kayendari hom,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Suma os a tivikwak a mbawa oso mbeek os mas misumu lihi yanga Ijipik li lirik a laharari wolo lir nga na tiviri hom nakwa ambu sir. Mberem ushiwak? Lir suma os lir nga na tiviri oson li tlehe mashi anhin tiyari ambu lir. Kavakavan li uhu mashi anhin li kumaifari osik an nga lirin a kumaifari nir.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Hako suma akri os lir nga na ukwak a mbawa oso karem, avak mashi anhin sunguwavu lihik a kayehe lo anhi amber hom sunguwavu lihik a jiwolokwa sir. Ushinak mbele mbele os a mbawan armek li hishiyarihi os a mbawa hom ukwa lir. Ushinak an avak Avui Wasilaka lihik a nanak lir avak anhi krahak sikwa lir.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Oro wolok ma amber hom anin heyekrahakorokwa lir. Unak ma lar mbeek mashi anhin ma larin ewesawekwa ambu ri, sanje ma mbeek maha orhin ewesawekwa ambu ri, yanga lasik fehe mbeek yanga anandi lasik fehen ewesawekwa ambu ri. Mberem ushiwak? Lir amber hom angop anin heyekrahakorowa ola.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Uhu avak kavakava os li undan a laha ermbehe mbeek os li unda kavakava lihin indik a hishihi na mbakwa ambu nir, wahau.� � Jeremaia 31:31-34
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Mashi os Avui Wasilaka suma akrin or tivikurik or mbari osmu nirin mukunduwa, suma os mas or tiviri oso angop mendek nari sir, os mbele mbele shimblak nawak ni ermbenda hom.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.