Hebreus 8
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs BKJ
1 Mbele mbele ol a sawewak ji misiwa ondo maintontlo sihi karem, hetpris nihi oto or angop malakamak or naha Avui Wasilakahi tapmama yok heven orok ormu linduwa.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Uhu Avui Wasilakahi aka indingo os hevenik sinda orok lerawun ormu landuwa. Aka oso mbeek ma tavak li uri ambu sir, wahau. Avui Wasilaka orhinjik or uri sir.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Hetpris misambik fehe ondo lerawu lihi karem, ma misambik fehe kavakava os li undarin laha ermbekurik mbele mbele akwa fle avi ondon li laha Avui Wasilakan ofan undari lir. Erem li undari osik Jisas er nga ofan uri ri. Maome orhin fleya hom kavakava os ni undarinjik ofan uri ri.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Hetpris nihi Jisas oto ormu hevenik linduwa. Hako os misambik or lihindakop mbeek prisik nawa ambu ri. Mberem ushiwak? Livaihi krahak fehe ondo nom pris lerawun misambik li laha ofa ondon os Moses or mbahandari nombo hom undari lir.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Hako lerawu os li landari oso men mbele mbele ol hevenik nakundarin heimari sir. Moses sel aka os Avui Wasilakan li lotu ukuri akan or ukuri wolo Avui Wasilaka orin karem ormu mbara, �Mbele mbele ol mi uwa ondo avak os telemba Sainai orok a mukurik mi heyeri hom erem uka.� Karem Mosesin or saweri ri.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Hako ter pris lerawu os Avui Wasilaka Jisasin or hari oso wasilakak si naha pris misambik fehe ondo mas lerawun li landarin tikriri sir. Or nindi nindi hom or sihi suma os or tivindan or kikitashiwak wasilaka mendek si naha suma masin tikrinda sira. Suma akri jivi mendek si naha mbele mbele suma masi nirin si ukmbaha mbahandan tikrinda sir.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ji hishika, os suma masi ma misambik fehen si urik jivik li nakurikop Avui Wasilaka mbeek suma akri las tiviri ambu ri, wahau.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Hako or heyeri ma misambik fehe mbeek jivik li nakurik or heyeri ambu. Uri osik suma akrin or tivikurik or mbari sir, os mas profet Jeremaia karem or kayendari hom,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Suma os a tivikwak a mbawa oso mbeek os mas misumu lihi yanga Ijipik li lirik a laharari wolo lir nga na tiviri hom nakwa ambu sir. Mberem ushiwak? Lir suma os lir nga na tiviri oson li tlehe mashi anhin tiyari ambu lir. Kavakavan li uhu mashi anhin li kumaifari osik an nga lirin a kumaifari nir.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Hako suma akri os lir nga na ukwak a mbawa oso karem, avak mashi anhin sunguwavu lihik a kayehe lo anhi amber hom sunguwavu lihik a jiwolokwa sir. Ushinak mbele mbele os a mbawan armek li hishiyarihi os a mbawa hom ukwa lir. Ushinak an avak Avui Wasilaka lihik a nanak lir avak anhi krahak sikwa lir.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Oro wolok ma amber hom anin heyekrahakorokwa lir. Unak ma lar mbeek mashi anhin ma larin ewesawekwa ambu ri, sanje ma mbeek maha orhin ewesawekwa ambu ri, yanga lasik fehe mbeek yanga anandi lasik fehen ewesawekwa ambu ri. Mberem ushiwak? Lir amber hom angop anin heyekrahakorowa ola.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Uhu avak kavakava os li undan a laha ermbehe mbeek os li unda kavakava lihin indik a hishihi na mbakwa ambu nir, wahau.� � Jeremaia 31:31-34
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Mashi os Avui Wasilaka suma akrin or tivikurik or mbari osmu nirin mukunduwa, suma os mas or tiviri oso angop mendek nari sir, os mbele mbele shimblak nawak ni ermbenda hom.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.