Hebreus 6

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mashi Jisas Kraishi angop ni mistakonda osik nir avak mashi os kolo wolo mendek li sawerik ni misiri oso nom ni hauhakaowehe sawewan ni hala. Mberem ushiwak? Aka angop ni uhu ni korsantleshiwak osmu sinduwa. Uwosik mbeek indiyok ni wormbo wan koroho indik ni ukwak nawa ambu sir. Mashi ol kolo wolo mendek Jisasin sunguwavu nihik ni eweri wolo li saweri mashi ondo angop ni mistakori lir. Mashi ondo karem, nombo os sunguwavun tormblehe kavakavan halakuri nombo angop ni misinda sir,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 man fak tolofalenda nombo angop ni misinda sir, tavan mak li ewehe li beten unda nombo angop ni misinda sir, indik ni usahaha kumak Avui Wasilakahi kotik ni sikwa mashi ondo angop li sawerik ni mistakonda sir. Uhunda osik mashi ol angop ni misihinda ondo nom ni hauhakaewehe ni sawewan ni hala. Hako halanak mashi kwambu lal er nga ni sawenak Jisasin tiyanda nombo nihi avak kwambuk si naha mbeek mendek nakwa ambu sir.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Os Avui Wasilaka kwambu orhin nirin or ha nahi, erem ni ukwa nir.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Hako ma ol Jisasin hala inda ma ondo nombo os indik orhik li takwa nombo kas nga nakwa ambu lir, wahau. Wa, mberem ji hishindu, os ma lar nirtle nirndum nandan or halaha ukruharanda Avui Wasilakahik or sihi presen os hevenik tahandan or heyehe Masikome Avui Wasilakahin nor laha
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 mashi orhin or misihi nor mba, �Mashi kaso jivi sira.� Uhu kwambu Avui Wasilakahi os kumak kormbak talakurin er nga angop or heyeri sir.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Ushihi ma or erem nanda ma oto os Jisasin or halaha nombo apsham apsham er or i nahi, wa mberem ji hishindu, indik Jisasik takwa nombo kas nga nakundar? Wahau, mbeek wavun or tormblehe indik or takwa nombo kas nga nakwa ambu sir. Mberem ushiwak? Os erem or uri oso osmu Wasilaka nihi Jisas Kraisin miandok indik or tirishiwak ma misambik fehe orin li okolenda hom osmu nanduwa.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Ma lal sunguwavu lihi misambi jivi jerome ngashi hom nanda lir. Avui Wasilaka mbawak ma si rakawak uku osmu nombok misamsik si layiwak akwa ome nga olmu jivik nawa. Ushiwak Avui Wasilaka misambi oson armek unda ri.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Hako ma lal sunguwavu lihi misambi kava sunja hongonda hom nanda lir. Ma si rakawa wolo men sunja heyek osmu rakaji sereko iwa. Ushiwak minja lame nom olmu orok tungua rasawa. Uwosik misambi oso avak Avui Wasilaka kavak or naha hik or suwukwa sira.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Naimble nihi jirin, mainkwambu kaso angop ni sawewak ji misiwa sir. Hako jir angop ni heyewa jir. Jir mbeek ma kava ondo hom nanda ambu jir. Jir misambi jivi hom ji nanda osik mbeek kavak nakwa ambu jir, wahau. Avui Wasilaka avak indiyok or lakwa jir.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Or mambale ambu ri. Lerawu hava os ji lawan angop or heyewa sir. Mbeek or hishakashawa ambu sir. Kumak avak wasan or hakwa jir. Sunguwavu jihin orin ji handa osik lerawu orhin ji laha orhi ma ondon ji rupshihi armek unda jir. Os lirin armek ji unda oso or mbeek hishakashakwa ambu ri.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Karem uwosik lerawu jivi os ji lawa oson er ji laka. Jirin ni mbakwa karem, misambi torok ji liwa wolo lerawu oson er ji laka. Uhundanak kumak os jirin armek or ukmbaha nor mbahandan or unak jivai heyeka.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Uhu lerawun ji lawan ji kremangrehewa ji hala. Ma ol mas mashi orhin er toltangrihi kremangrehewa ambu ondo hom ji naka. Ma ondo mbele mbele Avui Wasilaka lirin or ukmbaha nor mbahanda oson er li nikishiri lir. Unda osik kumak avak li lakwa sir. Jir avak lir nahanda hom er ji naka.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Ushirik Abraham os erem or mbari mashi oson or misihi nor mbar, �Avak omek nakwa sir.� Karem or mbaha nor nikishihi yayakop os or mbahandari oso omek nari sir.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Ji misi, nir ma misambik fehe ni unda nombon ji hishika, os mashi kwambu las ni mbakwa wolo neloko nihi hi lihik ni ushaha ni mbawak ma li heyehe li mba, �Mashi os li mbawa oso omendinga sira.� Karem mbaha lir mbeek mashi las mbanda ambu lir.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Avui Wasilaka erema, os hi orhik or ushaha nor mbahanda oso osmu nirin kormbak mukunduwa, or mbeek mashi os or mbahandan or halashihi anandi las mbakwa ambu ri, wahau. Os or mbahanda mainombo hom er unda ri.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Or mbeek mbafirimbanda ambu ri. Uwosik os nimu heyenduwa, mashi os Abrahamin armek or ukurik or mbahanda nga hi orhik or ushaha or mbahanda nga opmu er nanduwa, mbeek mendek nakwa ambu vri. Uwosik nir orhi tuwukop sinda ma nirin, karem ni hishika, or avak nirin jelyakwa ri. Uhu sunguwavu nihin ni mbornaha ni mba, mashi os or mbahandari oso mbeek or halakwa ambu sir. Karem ni mbaha orin ni hishiowehe ni nikishinak os or mbahandari oso avak omek si nanak ni heyeka.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Mashi os nirin armek or ukmbaha nor mbahanda mashi oso si tala namber. Hako os ni nikishinda oso osmu kuvu os sipin si toltangrinda hom nirin kwambuk si ishishiwak nimu sinduwa, mbeek ni mblai mblaranda ambu nir, wahau. Mberem ushiwak? Kuvu oso angop tempel akak si ihi kowe os orok wahandari oson si jifrehe os li au ushashirik ma li layindari mishi ambu orok layihi ishitangriri sir.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Ma or maifuk os li au ushandari mishi indingo orok layiri oto Jisas oria. Nirin or jelyakurik orok layiri ria. Uhu nirnjik orok sinda ri. Uhu ermba ermbak hetpris nihik or naha ormu linduwa, os Melkisedek lindari hom.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.