Hebreus 3

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisasin hishindiyanda ma jirin, Avui Wasilaka hevenik linda oto orhi mak ji nakmbaha angop or kamahanda ojik orhi mak nanda jir. Ji hishika, nir hetpris indinga ngashi nir. Hetpris oto Jisas Krais oria. Or mashi Avui Wasilakahin laraka sawenda ma ria. Ortonom wavu jihik ji ewehe orin ji hishindiyaka. Uhu os orin ji hishindiyanda nombo oson kormbak ji saweka. Or hetpris nihi ria.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Avui Wasilaka lerawu oson orin or harik lerawu oson er lari ri. Os mas Moses ma ol Avui Wasilaka orhi tavak or halashirik lirin or jelyandari hom, Jisas lerawu os Avui Wasilaka orin or harin larakori ri, mbeek halari ambu ri.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Hako Jisas hi orhi wasilakak si naha Moseshi hin tikrinda sir. Mberem ushiwak? Jisas aka mashama orik Mosesin tikrinda ri.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Aka amber ma tavak li unda lir. Hako mbele mbele tol ni heyewa amber hom Avui Wasilaka mas araje wolokop or uhundari lir.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses Avui Wasilakahi lerawun landari mak or naha lerawu os orin or hahandarin armek er landari ri. Hako lerawu os or lari oso men mbele mbele os kumak Avui Wasilaka ukundarin heimari sir.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Hako Krais Avui Wasilaka jikisi indingo orhi ria. Or aka mashama ria. Nir aka orhi nir. Ome sira nir orhi nduwukop ni sinda nir. Uhu os mashi orhin ni misindiyaha kwambuk ni sitambana nahi, Avui Wasilakahi ma indingak ni nakwa nira.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Avui Wasilakahi mak ji nanda ojik mashi os Masikome orhi or sawewan ji misikwan ji mamblasamblanjiwa ji hala. Masikome orhi karem ormu mbanduwa,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 sunguwavu jihin ji toltangriwa hala, os mas yanga Israelik fehe ma ondo misamtelmbamba orok li liyari wolok li undari hom. Lir mashi orhin li mblarnaha orin li eweieweiheyehe kavakavan uri lir.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Mbele mbele os lirin armek asama 40-pelak or uri angop li heyeri sir. Hako mbeek oson hishiri ambu lir, wahau.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Erem li uri osik or waplelenaha ormu mbara, �Ma rondo mbeek mashi anhin misindiyanda ambu lir�. Karem or mbaha hi orhik havahavarikarikan ormu mbara,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 �Omendingak amu mbanduwa, ma ondo mbeek kuyanga anhik ta limasikwa ambu lir, wahau.� Karem ormu mbara.� Buk Song 95:7-11
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Jisasin hishindiyanda ma jirin ji auheyeka, las avak jir lar kavakavan or uhu wavu orhi musha mushak or hishihi nor mba, �Mashi Avui Wasilakahi toso mbeek omek nakwa ambu sir.� Karem or mbanda ngashi. Os karem or hishi nahi, or avak Avui Wasilaka or ermba ermbak linda oton kumasikwa ri. Karem uwosik ji auheyehe ji lika, las avak ma or erem hishiwa ma oto hom ji nanda ngashi.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Jir Avui Wasilakahi ma jirin, ermba ermbak jihi ambek ji anasaunjelyaha ji lika. Las avak jir lar kavakava os or undan er or toltangrinak wasilakak si naha si unak sunguwavu orhi sunjakombe hom si nanda ngashi. Unak Avui Wasilakahi mashin or misindan or halaha nor inda ngashi. Karem uwosik ermba ermbak jihi ambek ji anasaunjelyaha ji lika.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nir Kraishi mak ni nanda nir. Uwosik halanak os akri jishi wolok mashi orhin ni misindiyanda hom er ni tiyaha ihi ni haka. Os erem ni u nahi, orhi ma indingak ni nakwa nir.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Sauaje mashi kas os mas li kayeri kason ji misika, karem li kayerin,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Lawe mende ol mas mashi orhin mblarnaha orin mbahanjir? Wa, ma ol Moses yanga Ijipik or laharari ma ondona. Mashi orhin angop misiri ol te. Hako mbeek tiyari ambu lir.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Hovok mberem nanda ma ol asama 40-pelak or waplelenar? Wa, ma ol kavakavan uri ondona. Urik er li haha maninimba lihi misamtelmbamba orok kuvayiri lir.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Hovok lawe mende ol hi orhik or ushaha havahavarikarikan or mbar, jir mbeek yanga anhik ta limasikwa ambu jir? Wa, ma ol mashi orhin mblarnari ma ondona.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Os nimu heyenduwa, ma ondo mashi orhin li misindiyari ambu olik yanga orhi orok iri ambu lir, wahau.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.