Gálatas 6

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jisasin hishindiyanda ma jirin ji misi, os jir lar mbele kava las or unak ji heye nahi, jir Avui Wasilakahi Masikome nga nanda ma jirin, ji ihi orin ji tolo wornanak kavakava os or undan or halaka. Hako mainalok ji tolo wornaha jihinjik ji auheyeka, las avak Laulaka jirin er nga nor unak ji takatukuyinda ngashi.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Uhu ma ol nomorawun kishawan ji jelyaka. Erem ji u nahi, ambehoma, Krais or mbahanda nombon os jimu tiyanduwa.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Os jihinjik ji hishihi ji mba, �An hi ngashi nira.� Karem ji mba nahi, mbafirimbanda ma jira.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Hako os lerawu Avui Wasilaka ji lakmbaha nor hahandan armek ji la nahi, ji rupshika. Hako lar lawa nga jir lawa nga heima heyewa hala.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ma amber Avui Wasilaka lerawu os li lakwa lakwak or kamahandan landa lira. Karem uwosik jihi ambek ji anaheimaheyewa hala.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Hako ma ol Avui Wasilakahi mashin jirin ewesawenda ma ondon armek ji uka.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Jir mberem ji hishindu, Avui Wasilakan ji haimba handambandahi or? Wahau. Akwa os ji kumbanda himin kumak ji sakwa sir.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Os sungu masi nihi si mbawa nombon ni tiya nahi, kumak Avui Wasilaka kavak or nakwa nir. Hako os Masikome orhi si mbawa nombon ni tiya nahi, kumak avak hevenik ni ihi ermba ermbak jipjip ni likwa nir.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Erem si nanda osik nombo jivin ni tiyakwan ni kremangrehewan ni halaka. Os ni funtlehavantle er ni la nahi, kumak avak akwa ome jivin ni heyekwa nir.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Uwosik tos ni liwa wolo ma amber ni jelyaha armesarmek ni uka. Jisasin tiyanda ma ondo menden ni jelyaha armek ni uka.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Mashi anhi kason yawur ji hishikmbaha jekamba kason anhinjik laka lakak amu kayenduwa.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ji misi, ma ol masamsishi jihin korokwak mbanda ma ondo Judaman ajenda lir, os Jisas miandok or hahanda oson li sawe nahi, avak Judama lirin kavak ukwa lir. Uwosik li ajehe olmu masamsishi jihin korokwak mbanduwa. Erem li unak Judama li heyehe li mba, �Ambehoma, lerawu os jimu jip landuwa.�
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hako Judama ondo mbeek Moseshi lo amber tiyarakonda ambu lir, wahau. Men jirin li ukmisinak masamsishi jihin li koronak nombo orok li yerkujihi li mba, �Ji heyeka, ma ondo er nga nirin tiyanda ma lira.� Men karem li mbakwak unda lira.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Hako an mbeek hi anhi nga, ma lal hi lihi nga, na hauowenda ambu nir, wahau. An Jisas Krais Wasilaka nihi or miandok hahanda hi orhi nom a hauowenda nir. Miando Jisas or hari orok mbele mbele ol misambi torok fehe angop a tlolori nir. Mbele mbele ondon angop a halari lir. Unda osik mbele las misambik fehe mbeek anin indik toltangrikwa ambu sir.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Os masamsishin li koronda nombo nga li koronda ambu nga mbeek mbele las orok talakwa ambu sir. Hako Avui Wasilaka nirin or ushirik ma akrik ni nahanda nombo orok ermba ermbak linda oson ni lakwa nira.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Uwosik ma ol Avui Wasilaka lirin or jivinahandan hishindiyawa ma ondo orhi ma indinga lira. Halanak waprupshi orhi nga waphimbiji orhi nga lihik si naka.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ji misi, Jisashi mashi omendingan a sawerik li ya jiri ona. Uhunda oje reme olmu anhik nanduwa. Uwosik indiyok ji unak sunguwavu anhi kavak si nawan an turaw.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Jisasin hishindiyanda ma jirin, jirnjik Avui Wasilakan a sawenak Wasilaka nihi Jisas Krais waprupshi orhi jihik si naha jirin si jelyaka. Ome sira.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.