Colossenses 3
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NVT
1 Avui Wasilaka angop jirin or mbarik Krais nga nakrem usahari jir. Uhunda osik os kumak hevenik jip ji likunda oso nom ji hishombashioweka. Yanga orok Krais kwambu nga nor naha Avui Wasilakahi tapmama yok ormu linduwa.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Uhunda osik jir ermba ermbak os kumak hevenik jip ji likunda oso nom ji hishombashioweka. Mbele mbele misambik fehendanjik ji hishombashiowewan ji hala.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Jir angop Krais nga hari jir. Ushindak ermba ermbak ji likunda oso Kraisik si naha Avui Wasilakahi yangak osmu jirin nikishinduwa. Oso kormbak si tala namber.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krais ortonom ermba ermbak lindan nirin or hashihindak jipjip nimu linduwa. Uhundanak kumak indik or tawa wolo, jir avak or nga ukruharanda laka Avui Wasilakahi orok likwa jira.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Uwa osik jir avak mbele mbele kavakava misambik fehe ol sunguwavu jihik tasawak ji tiyandan ji tirnahalaka. Ondo karem, nokophirmbirihi hulatolhakanda, mbele mbele kava wavuk si usahawak kavakavak layinda, wapkava hishinda, mbele mbelenjik unda, nombo kandon amu mbanduwa. Os mbele mbelenjik unda nombo oso kava indinga sir. Haimba handambanda godin lotu unda nombo nga nakrem nanda sir. Nombo ondon er ji kumasi mendeka.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Avui Wasilaka waplelena orhi ma ol nombo ondon tiyanda ondohik si nanak kavak li nakwa wolo osmu pasir nanduwa.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Mas jir ma ol erem undari ma nga ji yaha nombo ondon tiyandari jir.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Hako ter os erem ji undari kava oson er ji tirnahalaka. Os man ji ngrianda, waplelenanda, wapkava hishinda, man mainentlembanda, mashi kavakavan mbanda ondon simbalesik ji tirnahalaka.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Jir wapkava hishinda nombon angop ji halaha wapjip hishinda nombon tiyanda jir. Uwa osik jir avak jihi ambek mbafirimbawa hala. Mashi ome nom ji mbaka.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Avui Wasilaka angop or urik ma akri indingak nahanda jir. Unda osik ermba ermbak or hom ji naha Krais or jirin ma akrik uhunda oton armek ji heyekrahakorokwa ri.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Erem nirin or uhunda osik nir amber hom misokome orhik or heyewa nakrem nimu nanduwa. Mbeek apshambak ni nanda ambu nir. Judama ambu nga Judama nga, masamsishin koronda nga koronda ambu nga, mashi apsham apsham mbanda nga yanga apsham apshamhik fehenda nga, akishmakisha nga malakama nga amber nakremkop ni nanda nir. Mberem ushiwak? Krais nir nga nor sishiwak nir nakremkop ni nanda nir. Uhu ma nir Kraisin hishindiyanda nir Krais nom ni hishombashiowenda nir.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Avui Wasilaka angop jirin or kamashihindak jivik ji naha orhi mak nanda jir. Or jirin wapnuku orhik owenda ri. Unda osik ma anandin ji hishihi lirnjik ji holoka. Uhu lirin ji wapjip hishihi lirin armesarmek ji uka. Uhu hi jihin ji halanak si rakaka. Man mainalok ji saweka. Uhu os ma lal jirin li kavana nahi, lirin kolomalok waplelenaha wasan ji uwa hala. Mayam ji lika.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Uhu os ma lal mbele las jirin li unak sunguwavu jihi kavak si na nahi, mayam ji lika. Uhu os mbele kava las li unak lirin ji wapkava hishi nahi, kolok wasan ji ngriawa hala. Wasilaka kavakava jihin angop or yoko ermberi sir. Uhunda hom jir nga erema, ma ol jirin kavakavan unda ma nga ji anatavatoloho wavu jihi nga ji mba, �Am nawa kava sir,� karem ji mbaka.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Hako oso nom nembes. Jir ma anandin wapnuku jihik er nga ji oweka. Nombo os erem ji uwa oso nombo worna mende sir. Os erem ji u nahi, wavu namtaskop ji hishihi anafalikwa jir.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Krais waphimbiji orhi angop jirin or hari sir. Unda osik ji halanak waphimbiji orhi oso jirin si arangoshinak ji lika. Masamtenjek ji nakmbaha Avui Wasilaka jirin kamari ri. Jirin armek or undan ermba ermbak ji hishihi orin armesarmek ji mbaka.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Mashi Kraishin ermba ermbak ji hishihi ji tiyaka. Uhu jihi ambek mashi orhin armek ji hishiyarihi mashi orhin ji anasawehe ji anatolo worna ji sika. Jir avak sunguwavu jihi nga Avui Wasilakan armesarmek ji mbaka. Uhu hukwa ol orin hausimbausinda ondon ji koroho Masikome orhi sauhawak ji koronda hukwan ji koroho ji lotu uka.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Mbele mbele ol ji uwa mashi os ji mbanda nga lerawu os ji landa nga ji halanak Wasilaka Jisas or mbahanda hom si naka. Uhu hi Wasilakahik Avui Wasilakan armesarmek ji mbaka.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Nokove jirin, jir avak hula jihi siyok ji sihi mashi lihin ji misindiyaka. Erem ji uwa, misokome Wasilakahik jivik nanda sir.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Hulaji jirin, jir avak nokopji jihin wapnuku jihik ji owehe lirin armek ji uka. Uhu lirin kavanawa hala.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Jikisi jirin, jir avak nijava avoko jihi mbele mbele mashi os li mbawan ermba ermbak ji misindiyaka. Wasilaka os erem ji undan rupshinda ri.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Avoko jirin, os jikisi jihin ji ngria sawewa wolo, avak havahava ji ngriambawa hala. Las avak jikisi jihi wavu lihi kavak si nanak li holoho li mba, �Avui anhi warje mende nga ya ngriambaw te. Anin rupshinda ambu ri,� karem li mbanda ngashi.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Akishmakisha jirin, jir malakama jihi or misambik fehe or mbawa mashin ji misihi ji tiyaka. Hako las avak jirin or rupshikmbaha men orhi misokomekop lerawun ji lakwak ji hishinan, wahau. Jir Wasilakan ji ajehe wavu mende jihi nga malakama jihi lerawu orhin armek ji laka.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Lerawu os ji lawa karem ji hishi ji laka, �Lerawu toso mbeek ma misambik fehehi ambu sir. Hako Wasilaka a lakmbaha or hahanda lerawu sir,� karem ji hishihi ji funtlehavantlehe wavu mende jihi nga ji rupshihi ji laka.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Kumak Wasilaka lerawu os ji landa landan or heyehe os or ukmba or mbahanda hom wasan or hakwan angop ji heyenda sir. Os malakama jihi misambik fehe otonjik lerawun ji lawa, Wasilaka Kraisnjik lerawun os jimu landuwa.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Hako os kavakavan ji unda nahi, avak kavakava os ji unda wasa jihin or hakwa jir. Or malakaman or heyehe, �Tondo malakama lir,� karem mbaha wasa jivin hakwa ambu ri, wahau. Or akishmakishan or heyehe, �Tondo akishmakisha lir,� karem mbaha wasa kavan hakwa ambu ri, wahau. Ma nir amber or heilakaila oweioweiheyehe os ni unda unda nihi orok wasan or hakwa nir.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.